Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Залізна шапка Арпоксая 📚 - Українською

Читати книгу - "Залізна шапка Арпоксая"

252
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Залізна шапка Арпоксая" автора Лідія Гулько. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 74
Перейти на сторінку:
стріли. З-під його нижнього кінця пробилася яскраво-червона крапля. Вона вийшла за свої межі й побігла струмком. Паркий струмок швидко прокладав доріжку поміж прямих шерстинок. Далі дзюрив на плиту. У повітрі запахло свіжою кров’ю.

Лулі невтішно плакав, схилившись над псом. Мишко ковтав сльози. Скіфи, що оточили дітей, гуділи, як розтривожені оси.

— Треба ж такому…

— Це сказ. Пес міг на смерть загризти Лікона.

Лулі підняв заплакане личко:

— Ви погані, жорстокі, смердючі скіфи, — кричав істерично.

— Мовчи, молюску, — визвірився на хлопчика Пат. — Твій псяка… сказився. Ти теж… божевільний.

Біля Лулі стаяв захеканий батько. На руці фінікійця висіла перелякана Елісса. Ахава хотів підняти сина, поставити на ноги. Однак Лулі пручався. А ще надривно, крізь сльози, кричав:

— Веприк не сказився. Веприк узнав його.

— Кого узнав? — відокремився з натовпу Скіл.

— Та того… вашого, як його… головного десятника. Я його теж узнав.

Лулі схилив кучеряву голівку. Сльози, мов градини, лупали облізлий собачий бік. Елісса тріпнула дрібушками. Присіла, обняла брата.

Скіл кахикнув у кулак і привітно кивнув головою Ахаві. Фінікієць сумовито зітхнув. Начальник сотні вкрадливим голосом заспокоював Лулю:

— Хлопчику, я щиро жалкую за твоїм улюбленим песиком. Але сам подумай: чи був у нас вибір? Пес великий, агресивний. Він загриз би найкращого воїна, головного десятника.

— Той воїн не найкращий, а найгірший, — голосно заперечив Лулі. — Вепр розумний. Вепр узнав того, що заточив його у підземелля.

Між скіфами пронеслася гаряча хвиля.

— О, Ранішнє сонце, не слухай жовтого хлопця. Воно ображене і брехливе, — проспівав із відкопиленим п’ятачком Кувікало.

Скіл пальцем підкликав Гмирю і щось коротко йому сказав. Гмирі кивнув головою у знак згоди. Обходячи всіх, старшина зник за бронзовими дверима. Скіл надав обличчю приємного виразу. Пораду Кувікала залишив поза увагою. Вуркотливим голосом звернувся до Лулі:

— Хлопчику, твій песик дуже розумний. Пригадай, коли Веприк вперше побачив головного десятника?

— Минулого року, коли чавили виноград на вино, — буркнув Лулі.

— От малий заливає, — видав іронічний сміх Кувікало. — Мабуть, обпився молодим вином і в головці щось пошкодив.

Гундзя недобре скрипнув зубами.

— Кажу ж: очі малого якісь… тобто божевільні.

Ахава нервово пересмикував плечима. На червоному виді фінікійця виступили бурі плями. Скіл посміхнувся до Ахави. Солодким вуркотливим голосом сотник підохочував Лулю до розповіді:

— Хлопчику, обіцяю: подарую тобі найкращого песика. Спершу розкажи все, все, що знаєш, про Лікона.

— А ти покараєш його? — підвів кучеряву голівку заплаканий Лулі.

Мишко помітив, що смоляні оченята Лулі затаєно вивчали Скіла. Чи, бува, начальник його не обманює?

— Обов’язково покараю, — щиро обіцяв Скіл.

І Лулі сотнику повірив. Хлопчик підвівся. Два рази голосно підшморгнув. Почав пригадувати:

— Тоді я не міг говорити. Я доглядав Вепра. Одного разу хазяїн наказав мені збиратися до Ольвії. І Вепр тоді був зі мною.

— Правда, правда, братик мандрував до Ольвії. Але мандрував не довго. Скоро повернувся, — підтвердила Елісса.

Дівчинка прямо дивилася на Скіла. Сотник з осудом глипнув на Еліссу. Лулю, навпаки, підбадьорював:

— Розказуй, хлопчику. Не бійся.

І Лулі розказував:

— Насправді, на берег я не сходив. Сидів на кораблі. Уночі моряки човном поплили до берега. Вони не забарилися — скоро повернулися. З ними прибув ваш головний десятник. (Скіл здригнувся. Він виразно подивився на вояків, що товпилися і уважно слухали хлопчика.) — Хазяїн велів мені подати гостям фрукти і вино. Я все виконав. Вепр тоді лежав у ногах мого хазяїна. Я не знаю, про що вони гомоніли. Я не підслуховував.

Вояки кидали здивовані позирки один на одного. Скіл суворо їх запитав:

— Чули, що малий сказав?

— Чули, сотнику.

— Чого, на вашу думку, Лікон зустрічався з каркідом?

— Якісь питання, напевно, вирішував.

— Які ще питання за моєю спиною? — скипів Скіл (перелякані близнята припали до грудей батька).

Сотник нестримно волав:

— Я, начальник царської сотні, не знав про цю зустріч. Можливо, хтось із вас про неї чув? Мовчите? І Лікон не звітував мені. Наказую: негайно знайдіть грека і поставте переді мною. Я сам його допитаю.

Розштовхуючи воїнів, наперед викотився велетень Гмирі.

— Начальнику, будинок оточили воїни і його пильнують. Лікон з будинку не виходив.

— Наказую організувати пошуки грека в будинку. Переверніть його догори дригом, але грека знайдіть. Десятнику Пате, убитого пса треба закопати.

— Угу, закопаємо. Глибоко закопаємо.

Господар Пурпурового палацу — пірат

Засмучені діти стояли над свіжо нагорнутим горбком.

— Як почуваєш себе, синку? — турботливо питав Ахава.

— Я сумую за Вепром, — жалівся заплаканий Лулі.

— О, співчуваю тобі, співчуваю. Коли людина втратить те, до чого приросте душею, то довго слабує.

— Скіл покарає Лікона. Він обіцяв мені, що покарає, — казав Лулі.

Елісса тримала братика за руку, яку ніжно гладила. Мишко подумки жалів Лулю. Якомога переконливіше запевняв його:

— Я прослідкую, щоб Скіл виконав свою обіцянку і покарав грека.

Лулі у відповідь голосно підшморгнув. Мишко сприйняв цей звук на кшталт «красненько дякую, друже».

Ахава уважним поглядом окинув наметовий табір. Мишко про себе завважив, що на майдані ніхто не вештався. Сотня в Пурпуровому палаці. Ахава взяв своїх дітей за руки і подався з ними навпростець у тому ж напрямку. Мишко від фінікійців не відставав. Обминаючи чагарники, швидко дійшли до будинку, увійшли всередину.

Проте у залі з колонами скупчення народу не було. Мишко припустив, що вояки розійшлися по кімнатах і коридорах. Серед тих, що заглядали під дивани, лави і стільці, за статуї єгипетських і азійських богів та важкі тканини на стінах, він не побачив Лікона. І

1 ... 66 67 68 ... 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Залізна шапка Арпоксая», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Залізна шапка Арпоксая"