Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » І мертві залишають тіні 📚 - Українською

Читати книгу - "І мертві залишають тіні"

206
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "І мертві залишають тіні" автора Карл Хайнц Вебер. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 87
Перейти на сторінку:
передала Крістіну, про це ніхто не знав. Сусідка теж там загинула.

Манфреда Госса брала нетерплячка. Не лише тому, що він хотів почути її свідчення й побачити її реакцію на візит Шладовського. Йому кортіло якомога швидше побачити саму жінку. І ось вона перед ним. Така, якою він її собі й уявляв — ніжна дівчина із спогадів старого Пабста; ангел милосердя із Нествіка, у доброті й щирості якого ніскілечки не сумнівався Гайнсен; колишня співробітниця та подруга О'Дейвена, про яку з великою симпатією говорив Гаррі Шладовський. Йому здавалося, що ця жінка випромінює своєрідний спокій, котрий не має нічого спільного з меланхолією. Беата Келлер, здавалося, повністю пустила коріння у сьогоднішній день.

Іноді, правда, складалося враження, ніби вона забули про все довкола. Потім раптом посміхалася самими вустами, і можна було подумати, що вона чує чи бачить когось такого, кого не помічали інші.

Капітан Госс завів з Гаррі Шладовський розмову, яка мала пролити світло не лише на минуле покійного, але й на минуле живої жінки. Вирішив обійтися без протоколу, саму ж бесіду з фрау Келлер доручив провести Гайнсену — так вона менше хвилюватиметься.

Старший лейтенант побудував бесіду на тому, що було вже відомо. Беата Келлер сиділа на стільці, поклавши руки на коліна, обличчя в неї зблідло, однак сама вона була зібрана й спокійна.

— У мене про гестапо є й інші спогади, — сказала вона, згадавши, видно, своє минуле. — Чули ви щось про ввічливість людей, від яких залежить ваше життя? Нема нічого огиднішого, ніж їхня запобігливість. Як вони припрошують сісти, подають стілець і майже по-святенницьки кланяються. З вигляду — дуже пристойні чиновники. Та насправді — завбачливі садисти. Через хвилю їх бачиш наскрізь, і вони це знають. Гадаю, їх обов'язково треба бачити наскрізь. Чим більше вони тріумфують, тим страшнішою стає потім їхня жорстокість.

При цих словах вона не підвела голови й ні на кого не глянула. Мабуть, і не чекала заперечення.

— Одного разу, — повела вона далі, — у мене склалося враження, ніби їхня люб'язність справжня. Це було під час мого останнього допиту.

Фрау Келлер встала й підійшла до маленького письмового столика у кутку. Щось там шукаючи, вона говорила далі:

— Різниця між цим і колишніми допитами полягала в тому, що цього разу, вівся протокол. Один примірник вони послали Гегеманові, і він дав мені його прочитати. Гегеман не дуже наполягав, щоб я його повернула, то він і досі в мене. — До столу вона підійшла з великим конвертом і дістала звідти кілька аркушів списаного паперу. — Якщо ви згодні, я прочитаю вам цей протокол. Можна?

Гайнсен кивнув. Беата Келлер трохи нагнулася вперед, ближче до лампи. Іноді вона на хвильку припиняла читати й пояснювала дещо. Але її слова мало стосувалися змісту запитань та відповідей, записаних у протоколі, — вона розповідала про тих людей, які її допитували.

З фотографії останніх тижнів війни Госс знав будинок на Принц-Альбрехтштрассе, штаб-квартиру гестапо: серед гори руїн — громіздка будова з грубого тесаного каменю. Лише флагштоки рвалися вгору, а все інше розрослося вшир Мури сірі. Байдуже, глухо й холодно відділяли вони внутрішні приміщення цього будинку від навколишнього світу. Бастілія, оточена пустирем…

Крізь помпезний вхід з колонами, — він ще цілий, але вже потріскався подекуди, — іде молода дівчина. Їй холодно в благенькому пальті, яке не захищає ні від лютневого морозу, ні від внутрішнього холоду. Вона минає вартових, піднімається вгору по сходах. Довкола стоять демонтовані телетайпи, телефони і різні ящики. Вона йде безконечними коридорами, де миготять тьмяні, оголені лампочки, а вікна забиті картоном. Заходить в один з кабінетів. Секретарка, стрекочучи на друкарській машинці, жестом показує зачекати. Потім їй дозволяється йти далі, в сусіднє приміщення зі звуконепроникними стінами й дверима.

Госс уявляє собі великий кабінет з величезним письмовим столом, з гардинами на вікнах, з килимами на підлозі. Деякі шафи відчинені, перед ними купами валяються зв'язані документи. В кабінеті двоє чоловіків. Високий офіцер трохи заелегантний для цієї установи, бездоганно одягнений, пещений. Другий миршавий, у пенсне, з зачесаним назад волоссям і невиразним одутлим обличчям, нагадував собою літнього вчителя.

А втім, може, обидва вони мали зовсім інакший вигляд. Беата Келлер не дуже намагалася їх змальовувати. Ймовірно, що високий підбирав хитромудріші слова, а літній учитель говорив просто й відверто. З протоколу нічого цього не видно. Там записані лише запитання й відповіді.

Фрау Келлер читала рівним голосом, монотонно, наче байдужий секретар у судовому засіданні.

«Запитання: Якою мовою ви переважно розмовляєте з О'Дейвеном?

Відповідь: Звичайно, німецькою.

Запитання: А чому не ірландською? Ви ж таким чином могли б удосконалювати свої знання мови.

Відповідь: Ми розмовляємо німецькою, щоб удосконалював свої знання мови Джеймс.

Запитання: Вам не здається, що О'Дейвен краще володіє німецькою, ніж ви ірландською?

Відповідь: Безперечно. Зрештою, він живе в Німеччині, а не я в Ірландії.

Запитання: Ви гадаєте, що ваших знань ірландської вистачає, щоб належним чином контролювати радіопередачі, які веде О'Дейвен?

Відповідь: Це не входить у мої обов'язки.

Запитання: А що входить до ваших обов'язків?

Відповідь: Контролювати переклад. Тобто пильнувати, щоб ірландський текст відповідав німецькому оригіналові. Думаю, моїх знань ірландської для цього вистачає. Інакше мене б давно вже звільнили.

Запитання: Не траплялося часом такого, що ви не розуміли тої чи іншої фрази?

Відповідь: Іноді траплялося.

Запитання: Що ви робили в таких випадках?

Відповідь: Дивилась у словник або питала своїх колег.

Запитання: Може, іноді запитували про це О'Дейвена?

Відповідь: Іноді запитувала.

Запитання: Вам не здавалося тоді, що ваш контроль таким чином втрачає свою ефективність?

Відповідь: Ні. Мені ніколи не здавалося, що О'Дейвену взагалі потрібен якийсь контроль.

Запитання: Він завжди дотримувався написаного тексту?

1 ... 66 67 68 ... 87
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «І мертві залишають тіні», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "І мертві залишають тіні"