Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Борва мечів 📚 - Українською

Читати книгу - "Борва мечів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Борва мечів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 67 68 69 ... 395
Перейти на сторінку:
чарівна дівчина, — мовила Кетлін, коли ніхто більше не міг чути, — і Вестерліни — начебто гідне сімейство, але ж… хіба князь Гавен не є значковим паном Тайвина Ланістера?

— Так, є. Язон Малістер узяв його в полон у Шепітній Пущі й тримає відтоді у Морестражі задля викупу. Тепер я його, певна річ, звільню. Хоча він може й не схотіти стати на наш бік у війні. Ми одружилися без його згоди, і мушу визнати, що наш шлюб накличе на нього смертельну небезпеку. Прискалок — не надто могутній замок. За кохання до мене Джейна може втратити усе.

— А ти, — мовила Кетлін тихо, — вже втратив Фреїв.

Син зіщулився, і це проказало їй усе, що вона хотіла знати. Зрозумілими стали і сердиті голоси, і поспіх Первина Фрея та Мартина Водограя, і копита на Роббовому прапорі у дворі.

— Чи можу я спитати, Роббе, скільки мечів привела тобі твоя молода?

— П’ять десятків. Тузінь із них — лицарі.

Голос його був похмурий, та й не дивно. Коли у Близнюках укладали шлюбну угоду, старий князь Вальдер Фрей поставив до Роббового війська тисячу кінних латників і майже три тисячі озброєної піхоти.

— Джейна не тільки гарна, вона ще й розумна. І дуже добра. Вона має ніжне серце.

«Тобі потрібні мечі, а не ніжні серця. Як ти міг, Роббе? Як ти міг учинити таку дурість, наче зовсім втратив голову? Як ти міг бути таким… таким юним.» Але докоряти було вже пізно. Кетлін тільки й спромоглася попрохати:

— Розкажи мені хоч, як усе сталося.

— Я заволодів її замком, а вона — моїм серцем, — посміхнувся Робб. — Прискалок мав слабеньку залогу, і ми взяли його приступом за один вечір. Чорний Вальдер та Малоджон ринули на стіни драбинами, а я узявся ламати головну браму тараном. Та перш ніж пан Рольф устиг здати нам замок, мені влучили стрілою в плече. Спершу рана здавалася легкою, але потім загнилася. Джейна вклала мене до власного ліжка і ходила за мною, доки не минула лихоманка. Вона сиділа коло мене і тоді, коли Великоджон приніс звістку про… про Зимосіч. Про Брана та Рікона. — Здавалося, Робб ледве вимовляє імена своїх братів. — Тієї ночі… вона розрадила моє горе, матінко.

Кетлін не треба було довго тлумачити, яку саме розраду Джейна Вестерлін подарувала її синові.

— І наступного дня ти з нею одружився.

Робб глянув їй у вічі — водночас і гордовито, і пригнічено.

— Я не міг поступитися правилами честі. Вона добра і мила, матінко, з неї буде мені хороша дружина.

— Може, й так. Але це нітрохи не втішить князя Фрея.

— Знаю, — похнюпився її син. — Я зіпсував усе, окрім битв, чи не так? А думав колись, що битви — то у війні найскладніше. Але… якби я тоді послухав вас і утримав Теона при собі заручником, то й досі правив би на Півночі, а Бран та Рікон сиділи живі у Зимосічі.

— Може, так, а може, й ні. Може, князь Балон однак напав би на Північ. Попередній бунт за власну корону коштував йому двох синів. Цього разу він міг подумати, що один — то не така вже й висока ціна. — Кетлін торкнулася його руки. — То що ж сталося з Фреями після того, як ти одружився?

Робб струснув головою.

— З паном Стевроном я міг би ще якось домовитися, але пан Риман — дурнуватий і твердолобий, мов пень, а Чорний Вальдер… кажу вам напевне, його так кличуть не за колір бороди. Він смів заявити, що його сестри не заперечуватимуть вийти заміж хоч би і за вдівця. Я б його зарізав просто на місці, якби Джейна не вмовила мене про милість.

— Ти завдав домові Фрей тяжкої образи, Роббе.

— Я не хотів цього. Адже пан Стеврон загинув на війні за мене, а кращого за Оливара зброєносця годі шукати жодному королю. Він просився лишитися зі мною, але пан Риман забрав його разом із рештою. З усім їхнім військом. Великоджон навіть закликав мене напасти на них…

— Напасти на своїх посеред гущі ворогів? — спитала Кетлін. — То був би кінець твоєї справи і твого престолу.

— Саме так. Я подумав, може б ми влаштували для дочок князя Вальдера інші шлюби… ось пан Вендел Мандерлі запропонував свою руку, Великоджон казав, що його дядьки знову хочуть узяти собі дружин… та якби ж князь Вальдер мав ласку слухати…

— Він не має ласки, — відказала Кетлін. — Він має гонор, або радше колючу пиху. Ти й сам це знаєш. Він хотів стати не аби ким, а дідом короля. Цього не заміниш двома схожими на вепрів старими горлорізами і другим сином найтовстішого князя у Семицарстві. Ти не лише порушив клятву, але й спаплюжив честь Близнюків, коли обрав наречену з нижчого дому.

На це Робб раптом скинувся уперто і незгідливо.

— Вестерліни мають далеко кращий родовід, ніж Фреї! Це старе сімейство, ведеться від першолюдей. Королі Скелі одружувалися з Вестерлінами ще до Завоювання, а триста років тому інша Джейна Вестерлін була королевою при королі Маегорі Лютому!

— Це лиша зайва сіль на рани князя Вальдера. Його завжди мучило, що старі доми дивляться на Фреїв, як на учорашніх випанків. Не вперше він мусить терпіти образи — про деякі з них я почула з його власних вуст. Джон Арин не схотів брати його онуків на виховання, а мій батько відхилив руку однієї з його дочок для Едмура.

Кетлін кивнула до брата, що саме приєднався до розмови.

— Ваша милосте, — мовив Брінден Чорноструг, — чи не краще нам побалакати у якомусь затишку, а не стовбичити просто посеред палати?

— Так, так. — Роббів голос був дуже втомлений. — Я й сам ладен когось убити за келих вина. Гадаю, дідова приймальня згодиться.

Коли вони рушили нагору сходами, Кетлін нарешті запитала про те, що мучило її від самої появи у трапезній.

— Роббе… а де Сірий Вітер?

— У дворі з баранячим окостом. Я наказав старшому доїзжачому його погодувати.

— Але ж раніше ти завжди водив його при собі.

— Нема чого вовкові робити у палаті ради. Ви ж бачили: він там непокоїться, гарчить і на всіх кидається. Не варто мені було брати його і у битву — він

1 ... 67 68 69 ... 395
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Борва мечів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (1) до книги "Борва мечів"
Гість Софія
Гість Софія 1 жовтня 2024 01:56
Мені дуже подобається переклад. Чи є ще переклади цього перекладача? Я хочу почитати, не обов"язково з циклу Гри престолів.