Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Поетичні твори, Федькович Юрій 📚 - Українською

Читати книгу - "Поетичні твори, Федькович Юрій"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поетичні твори" автора Федькович Юрій. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 67 68 69 ... 71
Перейти на сторінку:
рушниці

Цілобза́нє - цілування

Цопа́к - телепень, йолоп

Цуг - взвод

Цума́ття - дрантя

Ця́ти - сльози

 

Чагі́р - чагарник

Ча́ка - каска

Часува́ти - конати, мучитись перед смертю

Че́лядь - прислуга; члени сім’ї; жіноцтво

Че́рес - зшитий із двох ременів шкіряний пояс, у якому носили гроші

Чимбі́р - жіночий пояс із вовняної пряжі

Чиро́к - рідка страва із кукурудзяної або вівсяної муки

Чи́рчик - дуже низький смушок

Чирчико́вий - червоний

Чільце́ - вид жіночої головної пов’язки

Чі́чка - квітка

 

Шантала́вий - неохайний, вдягнений у лахміття

Ша́рварок - громадська робота (по ремонту шляхів, мостів, панських будівель)

Ша́ржа - офіцери

Шатну́тися - метнутися

Шва́ля - швачка, вишивальниця

Швар - гірська трава

Шезда́ра - струнний музичний інструмент

Ше́львах - варта (військова)

Шип - чіп

Шири́нка - хусточка

Шкам - дрантя, хлам

Шко́рпій - скорпіон

Шпарка́са - ощадна каса

Шру́би - шурупи

Штокга́вз - карцер

Штуце́рський - штучний

 

Ще́зник - чорт

 

Юн - юнак

 

Яв (я́ли) - почав (почали)

Я́зя - відьма; гадюка

Яр - весна

 

 

 

_____________

 

Частина цієї книги оцифрована в рамках проекту

 

«СУСПІЛЬНЕ ОЦИФРУВАННЯ»

 

«Примітки» та «Пояснення слів» вичитувала: Оксана Боров’як

 

 

Федькович Юрій

 

ПОЕТИЧНІ ТВОРИ

 

 

159

 

 

 

Друкований текст для вичитування взято з:

Юрій Федькович. Поетичні твори. Прозові твори. Драматичні твори. Листи.

Київ, «Наукова думка», 1985.

Серія «Бібліотека української літератури»

 

 

Відмінна якість:

електронний текст книги повністю відповідає друкованому оригіналу!

 

Частина цієї книги оцифрована в рамках проекту

«СУСПІЛЬНЕ ОЦИФРУВАННЯ»

«Примітки» та «Пояснення слів» вичитувала: Оксана Боров’як

 

 

© Форматування і оформлення тексту: OpenBook, 2021

 

© Електронна бібліотека класики української та світової літератури «Відкрита книга»

 

2021

1 - Маджента - місто в Італії, в 20 км на захід від Мілана, де 4 червня 1859 р. відбулася одна з найбільших баталій австро-італо-французької війни. Австрійська армія під командуванням генерала Урбана, хоч і була численніша за франко-сардінські війська, зазнала поразки і понесла величезні втрати. Резервний полк, у якому служив Федькович, не встиг взяти участь у битві, але смерть близьких і незнайомих братів по долі потрясла поета до глибини душі. З приводу загарбницьких інтересів цісарської Австрії О. Герцен писав: «Місця такого нема в просторій імперії, де б у повітрі не носився стогін безжалісно задушеної народності, де б не валялись перержавілі на живих кістках кайдани. Скільки бід, принижень перенесла вона за своє холодне хижацтво, за ревниве властолюбство! Тяжкі нещастя йшли одне за одним - Сольферіно за Маджентою,- нагадуючи ветхому грішнику, що міра його діянь переповнюється, що час покаятись» («Колокол», 1863, № 157; цит. за факсимільним виданням: «Колокол». Газета А. И. Герцена и Н. П. Огарева, вып. 6. М., 1963, с. 1304).


2 - Лев, леви - ренський, ренські - монета, стояща нині 100 крейцерів австрійських, або около 50 копійок російських» (Поезії, с. 141).


3 - «Шездара» - єсть музичний приряд (інструмент) вроді цитри або цитари, от котрой і ім’я своє чей проізводить. Шездара уживаєсь ще і нині декуди у болгар і сербів, котрі, віроятно, перейняли ю від греків. «Той інструмент,- зауважує Федькович,- є, може, із всіх наших на востоці найдавніший, а понеже ім’я єго звучить мені дуже поетично, а відповідного руського названня я єму не знаю, то ужив-єм єго часто в моїх піснях в значенню музичного приряду загалом» (Поезії, с. 148).


4 - «Ватаг або ватажко - ім’я, означавшоє колись начальника громади (ватаги)... опришків, нині же - начальника спокійной громади вівчарей. Коли-бо гуцули-вівчарі ідуть зі своїми чередами овець на літнюю пастьбу в гори, вибирають они з-помежи своїх пастухів одного ватага, т[о] є старшого вівчаря, котрого служба в тім состоїть: сир і бринзу робити і о прокормлення для вівчарей старатися. А понеже тим ватагам стає ще довольно часу від занятій свободного, то упражняються они більше, ніж прочії, в приграванні на флоярі і складають короткії, 2- 4- і 6-стишнії пісеньки, названі «гуцулками» (коломийками.- М. Ш.), від котрих прекрасно гомонить по горах і долах» (Поезії, с. 140).


5 - «Щезник - сатана; видиться, іде тоє ім’я від «щезай, щезни!» - як тим воскликом заговорюєм себе

1 ... 67 68 69 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поетичні твори, Федькович Юрій», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поетичні твори, Федькович Юрій"