Читати книгу - "Чарівні створіння"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Cruor pectoris mei. Fatum meum, mea salus.
— Зупинися, дитинко, доки ще не пізно! — несамовито благала Айві.
Дощ лив як з відра, а блискавка прошивала дим. Женев'єва затамувала подих і чекала. Нічого не сталося. Певно, вона робила щось не так. Дівчина скрутилася над книгою і спробувала ще прискіпливіше розгледіти слова. А потім викрикнула їх у темряві тієї мовою, яку знала найкраще:
Крове ти мого серця, захист назавжди твій,
Спільне життя: без тебе краще мене убий.
Тіло від мого тіла, сила, і розум, і суть.
Душе душі моєї, спільно наш дух вознесуть.
Крове ти мого серця, місяць ти мій і вода.
Крове ти мого серця, спасіння моє і біда.
Коли Ітанові повіки здригнулися, вона вирішила, що це вибрики її зору.
— Ітане!
їхні погляди на мить зустрілися.
Він силкувався заговорити, судомно ковтаючи повітря. Женев'єва прихилилась до його вуст і відчула на щоці теплий подих.
— Я ніколи не вірив твоєму батькові. Чародій і смертний можуть бути разом. Ми б упорались. Я люблю тебе, Женев'єво, — він затис щось у її долоні. Камею.
Його повіки зімкнулися так само швидко, як і розплющилися. З грудей більше не виривалося дихання.
Не встигла Женев'єва отямитися, як по тілу пробіг струм. Вени запульсували, все єство скрутив біль. Напевне, блискавка вдарила в неї просто посеред поля.
Женев'єва трималася.
І раптом усе стемніло…
— Боже правий, не забирай і її теж…
Женев'єва впізнала голос Айві. Де вона? Знайомий запах. Лимони. Гар. Вона спробувала щось сказати, але горло дерло піском. В очах спалахувало сяйво.
— Дякую Тобі, Боже! — не зводила з неї очей Айві. Вона стала поряд з нею навколішки у бруд.
Женев’єва закашлялась і притягнула Айві до себе:
— Ітан, він… — прошепотіла Женев’єва.
— Мені шкода, дитинко, він помер.
Женев’єва насилу розплющила очі. У ту ж мить Айві відсахнулася від неї так, ніби угледіла люцифера.
— Змилуйся, Боже!
— Що таке, Айві? В чому річ?
Літня жінка намагалася пояснити:
— Ваші очі, дитинко. Вони… вони інші.
— Що сталося?
— Вони більше не зелені, вони жовті, палкі, як сонце.
Женев’єві було байдуже, якого кольору стали її очі. Вона втратила Ітана — решта не має значення. Вона схлипнула.
Дощ посилювався, перетворюючи землю на багно.
— Вставайте, міс Женев’єво, слід побалакати де з ким зі світу духів, — намагалася підвести її Айві.
— Айві, що ти верзеш!
— Ваші очі… я попереджала. Казала вам про той місяць, недобрий місяць. Ми повинні дізнатися, що це означає, ми повинні викликати духів.
— Якщо з моїми очима щось не те — це все через блискавку.
— Що ви бачили? — запанікувала Айві.
— Айві, та що, в трясця, таке?
— У вас вдарила не блискавка, це було щось інше.
Айві помчала назад до палаючих бавовняних полів. Женев’єва кричала до неї, намагаючись підвестись, але досі не тримала рівноваги. Вона відкинулась назад у болото, підставивши обличчя під дощ. Краплі змішувалися зі сльозами поразки, вона втрачала лік часу, розчинялася в мареві, чула лишень віддалений голос служниці, що кличе її на ім’я. Коли вона знову побачила чітку картину, перед нею стояла Айві, підібравши спідниці.
З їхніх складок на землю поряд із Женев’євою посипались якісь предмети. Крихітні пляшечки з порохом і чимось схожим на пісок і землю застукотіли одна об одну скляними боками.
— Що ти робиш?
— Приношу дар духам. Вони єдині можуть розказати нам, що сталось.
— Айві, схаменися, ти городиш казна-що.
Жінка витягла щось із кишені домашньої сукні. Це був уламок дзеркала, який вона піднесла до Женев’єви.
Стояла темрява, але помилитися було неможливо: очі Женев’єви палали вогнем. Зі смарагдово-зелених вони перетворилися на сліпучо-золоті, зовсім не схожі на її звичні люстра душі. Всередині ока замість круглої чорної зіниці темніли мигдалевидні щілини — зіниці кота. Женев’єва кинула дзеркало на землю й обернулася до Айві.
Але та не зважала. Вона вже змішала порошки з землею і пересипала їх з долоні на долоню, пришіптуючи при цьому давньою мовою галла, якою розмовляли її пращури.
— Айві, що ти…
— Тихо, — зашипіла вона. — Я слухаю духів. Вони знають, що ви зробили, і повідають нам, що це означає… Від землі її пращурів і від крові моєї крові, — Айві провела по пальцю гострим краєм дзеркала, й у просіяну нею землю впало кілька крапель крові. — Дайте чути мені те, що чуєте. І побачити те, що бачите, і дізнатися, що знаєте ви.
Підвівшись, Айві піднесла руки до небес. Її тіло омивала злива, сукнею текли патьоки бруду. Вона знову заговорила дивною мовою, раптом…
— Неправда! Вона не могла знати! — залементувала Айві до темного неба.
— Айві, ти про що?
Айві трусило, вона трималася за живіт і стогнала:
— Не може бути. Не може.
Женев'єва ухопила її за плечі:
— Що? Що сталося? Що зі мною не так?
— Я казала вам не зв'язуватися з тією книгою, казала, що ніч для чарів негодяща, але тепер запізно. Нічого не повернути назад.
— Та про що ти?
— Вас проклято, міс Женев'єво, вас обрано! Ви стали темною, і нам уже нічого з цим не вдіяти. Це угода — не можна нічого взяти в «Книги місяців», нічого не віддавши навзамін.
— А що я віддала?
— Долю, дитинко. Вашу і кожної наступної жінки з роду Дюкейнів, що прийде після вас.
Женев'єва не розуміла. Ясно було лише те, що змінити нічого не вдасться: вона щось скоїла, і вороття немає.
— Це як?
— На шістнадцятий місяць, шістнадцятий рік, книга забиратиме те, що їй належить. Те, що ви обміняли. Це кров наступниці Дюкейнів, що теж стане темною.
— Усіх наступниць Дюкейнів?
Айві схилила голову. Цієї ночі поразка спіткала не лише Женев'єву.
— Не всіх.
В очах дівчини з'явилася надія:
— А яких? Як знати яких?
— Обиратиме книга. На шістнадцятий місяць, на шістнадцятий рік народження.
— Не спрацювало, — віддаленим, відстороненим голосом мовила Ліна. Я бачив лише дим і чув тільки її слова. Ми застрягли у жахливому місці поміж бібліотекою і видінням.
— Ліно!
Тоді на мить я побачив у диму її обличчя. У неї були величезні чорні очі — зелений колір майже повністю перетворився на пітьму. Її голос звучав як шепіт.
— Дві секунди. Він прожив дві секунди, і вона втратила його назавжди.
Ліна стулила повіки й зникла.
— Л.! Де ти?
— Ітане, медальйон! — десь так само здалеку долинув голос Маріан.
Відчувши в руках твердість камеї, я все зрозумів.
І кинув її долі.
* * *
Я розплющив очі, викашлюючи залишки диму.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чарівні створіння», після закриття браузера.