Книги Українською Мовою » 💙 Еротичне фентезі » Спокуса для звіра, Ольга Островська 📚 - Українською

Читати книгу - "Спокуса для звіра, Ольга Островська"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Спокуса для звіра" автора Ольга Островська. Жанр книги: 💙 Еротичне фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 6 7 8 ... 19
Перейти на сторінку:
Розділ 5

Замість відповіді Сігард спочатку знімає з багаття м'ясо, поклавши ароматні шампури на великий лист... чогось поряд із гіркою яблук, що блищать вологою. А потім прилаштовує над багаттям нову порцію м'яса, нанизаного на палички. Зітхає важко, кидаючи на мене задумливий погляд, ніби вирішуючи, що і як мені говорити.

– Може, хоч скажеш спершу, як звуть мою рятівницю? − вимовляє нарешті.

− Ксенія, − представляюсь з нотками нетерпіння в голосі.

− Гарне ім'я. Тобі підходить, Ксенія, − знову вражає своєю посмішкою, але цього разу я вже готова і не ведуся. − Що ж. Почну здалеку. Твій світ не єдиний. Світів взагалі багато. Деякі з них… доторкаються, і між ними можна подорожувати, якщо магічного резерву вистачає. Інші ні, або точок дотику дуже мало… Але загалом, твій рідний світ і мій рідний, вони з тих, що доторкаються… і дуже сильно.

З кожним його словом моє обличчя все більше витягується, а думки розлітаються, як більярдні кулі, з тріском відскакуючи від гулкої черепушки.

− У вашому розвиток пішов технічним шляхом, магії вже майже немає, тих, хто знає істину світобудови, теж одиниці залишилися, тому вам і невідомо все це. А в нашому магія, звісно, потроху вичерпується – теж деякі технічити занадто багато стали – але загалом ще є ті, хто не тільки знає, а й може відкривати портали між світами. І так вийшло, що серед перевертнів такий дар найчастіше зустрічається…

– Стривай… стривай… ти до чого мені всю цю «казку на ніч» розповідаєш? До чого ведеш? − перебиваю я Сігарда, вже виразно відчуваючи недобре. Хоча, якщо вже відверто, недобре почалося з самого мого пробудження. Ні, ще з його порятунку.

– До того, що ми зараз не у твоєму світі. Це мій рідний світ Німоред, – чую руйнівну відповідь, що супроводжується співчутливим поглядом.

І знову з грудей рветься істеричний сміх. Він знущається з мене. Жарти безглузді жартує, або ще що.

– Ні. Ні-і-і-і, – трясу головою, абсолютно втрачаючи будь-яке бажання слухати далі цього ненормального. Схоплююся на ноги, маючи намір піти хоч кудись. Хоч би в печеру... − Ти точно пальнутий. На всю голову.

− Сядь на місце, − підкреслено спокійно наказує Сігард.

І щось таке відчувається в його голосі, що я різко стуляю рота, насторожено витріщаючись на чоловіка. Наші погляди стрічаються, і я бачу, як його очі стають абсолютно чорними, звіриними, давлячи на психіку так, що ноги самі підгинаються, змусивши плюхнутися назад на колоду.

− Вибач за грубість, − вимовляю, відчуваючи незручність через свій зрив і справжнісінький страх. Знайшла кого бісити своєю недовірою. – Але те, що ти кажеш… я не можу в це повірити. Це не реально.

− Еге ж. І перевертні, у твоїй картині світу, теж нереальні, − з кривою усмішкою, сповненою розуміння, киває мій викрадач. − А якщо я зараз тобі продемонструю, що справді не людина, ти почнеш вважати божевільною себе разом зі мною?

– Тобто… ти перетворишся на ведмедя? – недовірливо округляю очі.

– Якщо хочеш побачити повний оборот, то почекай, поки м'ясо досмажиться. А то злякаєшся і втечеш, мені тебе ловити доведеться, а наша вечеря тим часом згорить.

Ну, починається. А потім ще якусь причину вигадає. І так без кінця-краю.

− Ну так. Аргумент вагомий, а так би ти, звичайно, показав, − киваю зі скептичним виглядом.

− А в тебе гострий язичок, так? – посміхається Сігард, іронічно примружившись.

Ну от, розкусив.

− Ні, що ти. Я виключно біла та пухнаста. Тобі здалося, – зображую невинний погляд.

Посмішка на чоловічому обличчі стає ширшою, я знову мимоволі задивляюся. А потім раптово завмираю приголомшено. Тому що його ікла, лише злегка більш виражені до цього, раптово починають збільшуватися прямо в мене на очах, перетворюючись на справжні ведмежі. Риси обличчя якось грубішають, перенісся стає ширшим, западинка над губою заглиблюється, та й усе обличчя ніби витягується, втрачаючи людські контури. На вилицях проступає коричнева шерсть. А плечі роздаються ще ширше, як і вся його постать, перетворюючи й без того немаленького здорованя на справжнього гіганта.

– А-а-а… – відвисає в мене щелепа, руки чіпляються за краї колоди, а серце в грудях робить справжній кульбіт, заходячись шаленим дробом.

А цей… цей… монстр недоутоплений піддіває… кігтями, справжнісінькими ведмежими кігтями, біле з червоним бочком яблуко і простягає мені.

− З'їж наливне, солодка, − пропонує мені зовсім нелюдським гаркітливим голосом. Точно таким, як я запам'ятала. Так він говорив тоді зі мною в озері.

− Матінко рідна, − верещу, мимоволі сахаючись назад.

І в результаті звалююся з колоди, боляче приклавшись спиною об камінь.

− Ай, − схлипую, брикнувши в повітрі ногами в даремній спробі підвестися. Але вдається мені тільки трохи змінити положення, щоб ці самі ноги − досі голі, до речі, і вище під сорочкою нічого немає − вгору не стирчали.

− Ксенія, ти що? Сильно забилася? − раптом нависає наді мною стурбований Сігард. Вже в нормальному вигляді.

І миттю підіймає мене з землі. Та якось так у нього це виходить, що я раптово опиняюся у свого викрадача на колінах, шиплячи й мляво відбиваючись від нахабних лапищ, що скрізь мацають мене. А він сам всідається на моїй колоді.

− Де болить? Спина? Копчик? Потилицею вдарилася? − не звертаючи уваги на мої борсання, обмацує Сігард всі позначені місця.

І гаразд ще потилицю. І навіть спину, хоча вона в мене дуже чутлива. Але коли чоловічі гарячі пальці торкаються западинки в самому низу спини та ще й під сорочкою, мене аж підкидає.

− Ти що твориш? – гаркаю обурено, знову мало не падаючи. − Хіба я тобі дозволяла мене мацати?

Ми завмираємо, буравлячи одне одного важкими поглядами. Але якщо в моєму вирує праведне обурення, то цей... ведмідь дивиться зі справжнім тваринним голодом. І я не бажання їсти маю на увазі.

− То дозволь, − вкрадливо вимовляє він, дряпаючи слух гаркітливою хрипотою.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 6 7 8 ... 19
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Спокуса для звіра, Ольга Островська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Спокуса для звіра, Ольга Островська"