Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало 📚 - Українською

Читати книгу - "Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало"

418
0
07.01.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бар "На перехресті"" автора Тетяна Гуркало. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71 72 ... 90
Перейти на сторінку:

— Ой, матінко, яка пакість, — судячи з тону, захопився Фініст.

— Слухайте, а давайте ми краще до неї собаку закинемо, — запропонував Луї.

— А раптом зжере, де ми візьмемо провідника? — задала резонне запитання зацікавлена в молодильних яблуках — Аллочка.

— А може, це вона для нього шарф в'яже, ось він і з'явився на примірку, — з сумнівом сказала Міррет.

— Треба щось? — спитала гусениця тоном людини, яку вічно якісь придурки відволікають від важливих справ.

— Нам нічого, вас просто собачка шукала, — чемно відповіла Дженні і спробувала підсунути ногою Горинича ближче до дерева.

— Ця? — явно здивувалася гусениця. — Ой, гаразд, прошу я вибачення за те, що шишками в носи кидалася, прошу. Ідіть собі, у мене тут гості скоро прийдуть, а килимок не зав'язаний. Або стійте, але не шуміть.

З чим і пішла.

— Убийте мене, — похмуро сказав Луї. — Сподіваюся, у нього ніхто більше нічим не кидався.

Пес радісно гавкнув, став на лапи і потрусив далі.

Решті довелося йти слідом. Причому Луї підозрював, що ще трохи і це похід закінчиться для триголового пса так само, як підробіток провідником для Сусаніна.

***

Рано чи пізно все закінчується. Ось і стежка закінчилася, дозволивши псові вивести пригодників до яблунь, що ростуть навколо невеликої площі. І Аллочка, найбільш зацікавлена в молодильних яблуках, якщо не брати до уваги Берендея, що ховався в кущах, відразу ж їх впізнала. У сенсі, яблуні та яблука.

А потім почався натуральний грабіж, причому, за потуранням охоронця, котрий приліг відпочити під кущем.

Хоча ні, спочатку вони обійшли яблуні і переконалися, що плоди на всіх достигають по-різному, одна взагалі ледь починала цвісти. Знайшли ту, де яблука були гарні, стиглі, з червоними бочками. Саме це дерево і почали грабувати, причому, так захопилися, що не помітили царя, що виповз із кущів і приєднався до них.

— Наварю варення і продаватиму по золотому за ложку всяким древнім матронам, — бурмотіла Міррет, захоплено кидаючи зірвані плоди в безрозмірну сумку.

— Бабусі точно знадобиться, — переконував себе Луї, кидаючи яблука в ту саму сумку, бо своєї купити не здогадався, а в кишені багато яблук не лізло.

— І нехай він ними подавиться, — сердито бурчала Аллочка, груди якої спочатку збільшилися, а потім плавно стекли до живота, де вперлися в пояс. А куди їй яблука було пхати, якщо її сумка була невелика і забита вщент?

Аркалель наслідував приклад дочки, хоч і смутно розумів навіщо.

Дженні пакувала яблука за пазуху Фіністу — у нього там більше місця було. І подумки вибирала мотоцикл, розриваючись між раритетним та сучасним, який напевно швидший і маневреніший. У тому, що охочі купити яблучка вишикуються в чергу, дівчина анітрохи не сумнівалася.

Вовк заспокоював совість тим, що набирав цінних інгредієнтів для рідної школи магії. Може дослідять і зможуть щось схоже відтворити?

Берендей рвав яблука для себе, для розумної вдови купця, для дружини, щоб їй погано стало, і про всяк випадок.

І тільки один Бодя стояв осторонь і сумно дивився на нижні гілки, що швидко пустіли. Ні, чужої власності йому шкода не було. Просто він не міг дістатись заповітних плодів. Але сподівався, що дружина з ним поділиться хоча б на честь розлучення. Дівка вона непогана, хоч і ельфа.

***

— Яблука Гесперид зараховуємо, — тим часом бурмотів Яй-Каай, ховаючись у тіні жасминового куща. — І хай тільки спробує хтось щось сказати… Елану на цих дурнів нацькую. Яблучок їм шкода було. Нові виростуть.

***

А браві вартові, що поспішали на виручку зниклому цареві, з'явилися в самий невідповідний момент.

Яблука на нижніх гілках закінчились. А Берендею чомусь здалося, що зірваних йому трохи не вистачає для повного щастя. Він озирнувся, побачив Бодю, оцінив його схожість із викорчуваним пнем і радісно потряс головою.

— Ану, іди сюди, — наказав водяному. — Я на тебе залізу і яблук нам дістану.

А Бодя взяв і пішов.

І навіть став підсаджувати царя собі на голову, притримуючи його численними руками-коренями, щоб не впав випадково. А вартові в цьому побачили щось зовсім інше — мабуть, що чудовисько тягло Берендея в пащу. І кинулися свою надію та опору рятувати. Хто як умів, не чекаючи наказів.

Двоє, мабуть найвтомленіші і невдачливі, тут же знайшли об що спіткнутися і полетіли головами вперед у колючі кущі. Ще один наступив на хвіст триголовому собаці, що внесло в забіг до царя, який потребував порятунку, багато хаосу і лайки, що перемежовується зі скривдженим гавкотом. І все б нічого, синок Цербера міг ганяти вартових по саду хоч до вечора, але тут з кущів виліз один із любителів спотикатися, орлиним поглядом оглянув поле бою, заревів скривдженим ведмедем, уявив себе індіанцем і кинув томагавк у ворогів.

Томагавк, він же сокира, полетів добре, якоюсь дивною, дугоподібною траєкторією і тільки тому не вбив нікого з товаришів по службі новоявленого індіанця. З Бодею і царем сокира розминулась тільки тому, що водяний смикнувся убік. Причому, якби не смикнувся, постраждав би від цієї сокири зовсім не Бодя. А ось Міррет зі шляху сокири відштовхнув Луї, за що й отримав головний приз дня — удар обухом по голові і яскраве світло наприкінці тунелю, що несподівано з'явився перед очима.

— Хм, — здивовано сказав некромант, дивлячись на це світло, а потім знизав плечима і пішов, бо було цікаво.

А за спиною хтось моторошно вив, хтось лаявся, хтось плакав, але всі ці звуки перекривав командний голос жаби:

— Василину клич, дурень! Тільки ворони та видунки знають, як цією водою користуватися! Я тобі виллю! Клич дружину, я сказала!

 

1 ... 70 71 72 ... 90
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Бар "На перехресті", Тетяна Гуркало"