Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Селище, Міхал Шмеляк 📚 - Українською

Читати книгу - "Селище, Міхал Шмеляк"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Селище" автора Міхал Шмеляк. Жанр книги: 💙 Детективи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71
Перейти на сторінку:
її досі. Вони абсолютно не вмішуються в те, що я хочу написати, і це велика втіха для автора. Я хотів би подякувати Рафалу Бєльському, Пьотру Штерналу та Івоні Крупінській та решті команди, яка доклала багато зусиль, щоб мої книжки дійшли до читачів і одержали статус бестселера.

З повагою,

Ваш автор.

 

Переклад: Марченко Володимир Борисович, 2024 рік

[1] У нас цей телесеріал відомий як "Секретні матеріали".

[10] Раритети. Майже як наші "платівки на кістках", але в Польщі вони "нарізалися" не на рентгенівській плівці, а на товстенькому прозорому пластикові, а потім наліплювалися на поштову листівку. В СРСР цим, переважно, займалися на курортах.

[11] Прозяки (proziaki) – популярний у багатьох народів хліб на соді. В Польщі популярний в Підкарпатті, в гірських районах південного сходу Польщі. Назва походить від того, що соду тут називають "проза".

[12] Карплі (karple) – обручі з дерева чи металу, які запобігають ногам провалюватися в глибокому снігу, подібні до снігоходів народів Півночі.

[13] Реколекції (rekolekcje) – в католицизмі це навчання, поєднане з евхаристією (прийняттям причастя), яке має на цілі укріплення віри та моральне відновлення.

[14] Берлоце (місцева говірка) – солом'яні чоботи, що взимку надягають на нормальне взуття; вони гріли ноги та полегшували ходіння по снігу.

[15] Ченстоховська рима - вид римованого сполучення слів, який є банальним, загальновідомим, надто часто вживаним поєднанням (дієслово з дієсловом; іменник з іменником; прикметник з прикметником). Наприклад: "кохання – валяння", "лісок – пісок", "жити – пити"...

[16] В  оригіналі прізвище героя Ryś, що вимовляється як "Ришь", а означає "рись".

[17] Найбільш відома фірма з виробництва шоколадних цукерок в Варшаві, заснована в середині ХІХ століття і діюча до нашого часу. Найбільш відомий винахід власника фірми, Еміля Веделя: цукерки "Пташине молочко".

[18] Чупага - топірець польських та чеських і словацьких горян. Дуже розповсюджена туристична пам'ятка.

[19] Виключно для тих, хто не дуже цікавиться спортом: дууууже відомі польські футболісти на цей час.

[2] Футболісти зі збірної Польщі на Чемпіонаті світу 1978 року.

[20]  "А життя його - праця тяжка, і титул його - народ народів; З матері чужої кров його - давні герої; А ім'я йому - сорок чотири. Слава! Слава! Слава! (А. Міцкевич "Дзяди", Видіння ксьондза Петра). До речі, Вальдемар Лисяк главу, присвячену Наполеонові, в книзі "Безлюдні острови", теж назвав "Сорок чотири".

[21] Нагадую: "пси", "глини" - це прізвиська міліціонерів (і поліцейських) в Польщі.

[22] Ришард Ян Шурковські (12 січня 1946, Сьвебодув — 1 лютого 2021, Радом) — польський шосейний велосипедист, дворазовий срібний призер олімпійських ігор, чотириразовий призер чемпіонату світу з шосейних велогонок, а також дворазовий чемпіон Польщі з цього ж виду спорту.

[23] Католицький чернечий орден камедулів (камальдульянів) був заснований в ХІ столітті. Це була конгрегація відлюдників, які ходили босоніж, носили білу одіж і виснажували себе суворим постом.

[3] Чисто для довідки: "В пустелі і в джунглях" (W pustyni i w puszczy) роман Генрика Сенкевича, обов'язковий для читання матеріал польських школярів. Дуже хороша книжка. Є чудовий фільм 1973 року (з радянським дубляжем).

[4] Нічна служба (в оригіналі – pasterka). Меса, яку католики відвідують опівночі в Різдво, з 24 по 25 грудня по всій Польщі. Близьким перекладом назви буде Пастуша меса, маючи на увазі біблійних пастухів, яких відвідав ангел і розповів про народження Христа. 

[5] Не фарба, а гора, найвища вершина Карконошів, 1603 м; не забувайте, що дія книги відбувається в Карконошах.

[6] "07, відгукнись" (07 zgłoś się) – польський детективний телесеріал,що демонструвався в 1976-1987 роках (21 серія, 5 сезонів). В ролі поручика Славоміра Боревича – Броніслав Чешляк.

[7] "Певекс" – мережа магазинів, де на валюту можна було купити елітні товари.

[8] ПКС – Підприємство автомобільного сполучення (Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej) – головний автобусний перевізник в Польщі.

[9] Якщо хочете більше дізнатися про Вники і костел – читайте книгу Міхала Щьмєляка "Вники" (наприклад: https://yakniga.org/mihal-shmelyak/ebooks/vniki).

1 ... 70 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Селище, Міхал Шмеляк», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Селище, Міхал Шмеляк"