Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Моя кузина Рейчел 📚 - Українською

Читати книгу - "Моя кузина Рейчел"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Моя кузина Рейчел" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 100
Перейти на сторінку:
мене вдома. Не знаю, чи можу висловитися ще зрозуміліше.

— Ясно, — сказав він. — Що ж, я сподіваюся, у вас удома є сейф чи принаймні безпечне місце, де їх можна буде зберігати?

— Це, містере Коуче, — відповів йому я, — вже моя власна справа. Я був би дуже вдячний, якби ви принесли коштовності негайно. Цього разу — не тільки намисто. Всю колекцію.

Здавалося, ніби я його грабую і забираю те, що належить йому.

— Дуже добре, — сказав він неохоче, — щоб винести коштовності з сейфу і надійно спакувати, знадобиться час. Може, у вас у місті є ще якісь справи…

— Немає жодних, — перервав його я. — Я почекаю тут і заберу їх із собою.

Він зрозумів, що тягнути час безглуздо і, пославши по клерка, наказав, щоб принесли коштовності.

Я взяв із собою плетений кошик, який, на щастя, був достатньо великим, щоб вмістити всю колекцію — вдома ми возили в ньому капусту, і містер Коуч перелякано мружився щоразу, як клав туди наступний дорогоцінний пакунок.

— Містере Ешлі, — сказав він, — було б набагато краще, якби я надіслав пакунки вам додому належним чином. У нас є брогам[13], власне банківський, який більше підходить для таких справ.

Так, подумав я, і що б тоді люди сказали. Банківський брогам прямує до резиденції містера Ешлі, а всередині управитель у циліндрі. Краще вже в догкарті з кошиком для овочів.

— Усе в порядку, містере Коуче, — сказав я, — я впораюся й сам.

Хитаючись із кошиком на плечі, тріумфуючи, я вийшов із банку і наткнувся прямісінько на місіс Пескоу з доньками по обидва боки.

— Боже милостивий, містере Ешлі, — мовила вона, — здається, ви добряче навантажилися.

Тримаючи кошик однією рукою, я ефектно зняв капелюха.

— Ви зустріли мене в скрутні деньки, — сказав я їй. — Я впав так низько, що мушу сам продавати капусту містерові Коучеві і його клеркам. Полагодивши дах у будинку, я майже збанкрутів, тож тепер доводиться їздити по всьому місту з власною продукцією.

Вона витріщилася на мене, роззявивши рота, а в її доньок ледь очі на лоба не повилазили.

— На жаль, — сказав я, — ось цей от кошик я маю віднести іншому клієнтові. Інакше я б із задоволенням продав вам трохи моркви. Та на майбутнє, як вам знадобляться овочі, звертайтеся.

Я пішов до свого догкарта і, доки вкладав у нього кошик та сідав сам, узявши до рук віжки (грум сів поруч), бачив, як вона все ще стоїть на розі вулиці, приголомшена, не в змозі відвести погляду. Тепер історія складеться інакше — Філіп Ешлі був не тільки диваком, п’яницею та не сповна розуму, а ще й жебракував, торгуючи овочами.

Ми під’їхали довгою алеєю від Чотирьох Доріг, і, доки хлопець розпрягав догкарт, я увійшов до будинку чорним ходом — слуги саме обідали, — піднявся їхніми сходами і навшпиньки проскочив до своєї кімнати. Потім заховав кошик для овочів у шафі і спустився на ленч.

Рейнальді заплющив би очі та здригнувся. Я самотужки знищив цілий пиріг і запив його великим кухлем елю.

Рейчел була тут до мене — лишила записку — і, вирішивши, що я не повернуся, піднялася до своєї кімнати. Цього разу я не жалкував, що її нема поруч. Інакше б моя втіха надто легко читалася на обличчі.

Не встиг я поїсти, як знову був у дорозі, цього разу верхи, прямуючи в Пелін. У моїй кишені надійно зберігався документ, який, як і було обіцяно, спеціальним кур’єром мені надіслав мій юрист, містер Тьюїн. Також у мене з собою був заповіт. Розмова, яка на мене чекала, не викликала такого захвату, як та, що сталася вранці. Проте однаково я почувався безстрашним.

Мій хрещений батько був удома, в своєму кабінеті.

— Отже, Філіпе, — сказав він, — хоч я й випереджаю події, та все ж дозволь привітати тебе з днем народження.

— Дякую, — сказав я, — а я хочу подякувати вам, натомість, за вашу любов до мене та Емброуза і за всі ці роки вашої опіки.

— Які закінчаться, — сказав він, усміхнувшись, — завтра.

— Так, — мовив я, — чи, точніше, сьогодні опівночі. Та оскільки мені б не хотілося тривожити вас від сну в таку пізню годину, я прошу засвідчити мій підпис на одному документі, який набуде чинності якраз опівночі.

— Гм, — сказав він, дістаючи окуляри, — документ? Який документ?

Я дістав із нагрудної кишені заповіт.

— По-перше, — сказав я, прочитайте, будь ласка, ось це. Мені дали його не з власної волі, а лише після тривалих умовлянь. Я давно підозрював, що такий документ має існувати, і ось він.

Я передав йому заповіт. Він начепив на носа окуляри й прочитав.

— На ньому є дата, Філіпе, — сказав він, — але нема підпису.

— Безумовно, — відповів я, — але написано Емброузом, чи не так?

— Що ж, так, — відказав мені він, — безперечно. Та чого я не розумію, так це чому він так його і не засвідчив і не надіслав мені. Я очікував подібного заповіту з першого дня його шлюбу, як я тобі й казав.

— Він був би підписаний, — сказав я, — якби не його хвороба і не та обставина, що він планував найближчим часом повернутися додому й зустрітися з вами. Це я знаю напевно.

Він поклав документ на стіл.

— Що ж, гаразд, — сказав він. — Таке траплялось і в інших сім’ях. На превеликий жаль для вдови, ми не можемо зробити більше, ніж уже зроблено. Заповіт без підпису недійсний.

— Я знаю, і вона нічого іншого й не очікує. Як я вже сказав, щоб отримати цей документ, мені довелося дуже довго її умовляти. Я маю його повернути, та ось копія.

Я сховав заповіт до кишені і дістав свою копію.

— Що ще? — спитав він. — З’ясувалося щось нове?

— Ні, — сказав я, — тільки моя совість підказує, що я насолоджувався тим, що мені по праву не належить. Емброуз мав намір підписати той заповіт, та смерть, чи радше хвороба, завадили цьому. Я хочу, щоб ви прочитали документ, який я підготував.

І я передав йому сувій, отриманий від Тьюїна в Бодміні.

Він читав повільно, уважно, його обличчя ставало все серйознішим, і лише за певний час він зняв окуляри й поглянув на мене.

— Твоя кузина Рейчел, — сказав він, — ще не знає про існування цього документа?

— Навіть не здогадується, — відповів я, — жодним словом чи натяком вона не висловила того, що я виклав у документі і що збираюся зробити. Вона взагалі нічого не знає про мої наміри. Не знає навіть, що я зараз тут чи що взявся

1 ... 71 72 73 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя кузина Рейчел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Моя кузина Рейчел"