Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Брама Птолемея, Джонатан Страуд 📚 - Українською

Читати книгу - "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Брама Птолемея" автора Джонатан Страуд. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 121
Перейти на сторінку:
мене притягли сюди.

— Я теж. Нас чомусь виділили з-поміж усіх.

Кіті знову подивилась на чоловіка, що походжав біля стола Ради. Той помітно нервувався: без упину позирав на годинник і оглядався на двері.

— Він, здається, не дуже спритний, — прошепотіла вона. — Може, вам викликати демона, щоб він витяг нас звідси?

Мендрейк застогнав:

— Усіх своїх демонів я відіслав з дорученням. Якби я міг дістатися до пентакля, то легко викликав би їх сюди. Але без нього, ще й із зв’язаними пальцями, я безпорадний. У мене напохваті немає навіть наймізернішого біса.

— Безпорадний?! — зіпнула Кіті. — А ще чарівник!

Мендрейк насупився:

— Дайте мені час. Мої демони могутні — особливо Кормокодран. Якщо нам пощастить, я матиму змогу..

Аж тут двері в кінці зали відчинились. Чоловік біля стола обернувся туди. Кіті з Мендрейком витягли шиї.

До зали увійшла невеличка процесія.

* * *

Перші кілька осіб були незнайомі Кіті. Низенький чоловічок із круглими вологими очима — худорлявий і кривий, наче зимова гілочка; дещо неохайна жінка з невиразним обличчям; добродій середнього віку з блідою, лискучою шкірою й набундюченими губами. За ними підстрибував молодик — сухорлявий, з напомадженим рудим волоссям і в окулярах на кирпатому носі. Довкола цих чотирьох панувала атмосфера ледве стримуваного збудження: вони розмовляли, посміхались і хутко, знервовано оглядались довкола.

Кривоногий чолов’яга біля стола швидко приєднався до них.

— Нарешті! — мовив він. — А де Квентін?

— Я тут, друзі!

І до зали увійшов Квентін Мейкпіс — у смарагдовому фраку, з випнутими, наче в індика, грудьми. Він поводив плечима й безцеремонно вимахував руками. Широкими кроками він проминув своїх співрозмовників, гучно ляснув по спині рудого, скуйовдив волосся жінці й підморгнув решті. Далі він попрямував до стола, по-хазяйськи оглядаючи залу. Помітивши біля стіни Кіті та Мендрейка, він махнув їм товстенькою рукою.

За столом Ради Мейкпіс вибрав собі найбільше крісло — золотий різьблений трон. Він умостився на ньому, закинув ногу на ногу й витяг з кишені здоровенну сигару. Ляснули пальці — кінчик сигари спалахнув і закурився. Квентін Мейкпіс узяв сигару в зуби — і з насолодою затягся.

Кіті почула, як Мендрейк поряд аж зойкнув з гніву. Сама вона не бачила тут нічого особливого — хіба що навмисну театральність Мейкпісової поведінки. Якби вона не була його полоненою, це лише розсмішило б її.

Мейкпіс широко махнув сигарою в повітрі:

— Клайве, Руфусе! Зробіть таку ласку, приведіть сюди наших друзів!

Рудий і губатий добродії підійшли до Мендрейка з Кіті — і безцеремонно поставили їх на ноги. Кіті звернула увагу, що на Мендрейка обидва змовники дивляться зі зловтішною огидою. Старший з них відстовбурчив вологу губу підступив упритул і зацідив Мендрейкові міцного ляпаса.

— Це тобі за Лавлейса! — сказав він, потираючи руки.

Мендрейк криво посміхнувся:

— Мене ще ніколи не били мокрою рибою.

— Я чув, що ви мене розшукували, Мендрейку? — поцікавився рудий. — Що ж ви тепер зі мною робитимете?

З золотого крісла долинув солодкий голос:

— Спокійно, хлопці, спокійно! Джон — наш гість. Ми з ним таки друзі! Я ж сказав вам: приведіть їх сюди.

Кіті вхопили за плече — і разом з Мендрейком виштовхнули на килим перед столом.

Змовники порозсідались. їхні очі палали ворожнечею.

— Що вони тут роблять, Квентіне? — запитала жінка з невиразним обличчям. — Зараз настає вирішальний час!

— Убийте цього Мендрейка й квит, — порадив губатий чарівник.

Мейкпіс знову затягся сигарою. Його очиці весело виблискували.

— Ви надто поспішаєте, Руфусе. Та й ви теж, Бесс. Джон і справді поки що не з нами, хоч я певен, що він пристане до нас. Адже ми з ним давні спільники.

Кіті скоса позирнула на молодого чарівника. Його щока, якій дістався ляпас, була яскраво-червона. Він нічого не відповів Мейкпісові.

— У нас нема часу на ігри! — прогугнявив коротун з вологими очима. — Треба озброїтися силою, яку ви обіцяли нам!

Він поглянув на стіл, провів по ньому пальцем — це вийшло водночас жадібно й несміливо. Кіті цей чоловічок видався слабким і боягузливим — та ще й злим від усвідомлення власної боягузливості. Решта змовників, судячи з усього, нічим не відрізнялись від нього — крім Мейкпіса, що аж сяяв самовдоволенням, сидячи на своєму золотому троні. Драматург струсив на перський килим купку попелу з сигари.

— Це не ігри, любий мій Візерсе, — посміхнувся він. — Можу вас запевнити, що я цілком серйозний. Шпигуни Деверо давно вже доповідали, що з усіх чарівників наш Джон — найпопулярніший серед простолюду. Він може стати свіжим, привабливим обличчям нашої нової Ради — набагато привабливішим за будь-кого з вас. — Він вишкірився, помітивши, як це обурило змовників. — До того ж йому не бракує ні таланту, ні гордощів. Я відчуваю, що він давно вже мріяв про нагоду вигнати Деверо геть і розпочати все спочатку… Хіба це не правда, Джоне?

Кіті знову поглянула на Мендрейка. І знову на його блідому обличчі не відбилася жодна думка.

— Нам слід дати Джонові трохи часу, — додав Квентін Мейкпіс. — Тоді він усе зрозуміє. А ви, пане Візерсе, скоро дістанете всю ту владу, якою будете спроможні скористатись. Якщо наш любий Гопкінс не змусить себе чекати, ми підемо далі.

Він захихотів собі під ніс — і тоді, почувши цей сміх та прізвище «Гопкінс», Кіті його впізнала.

З її очей ніби впала товста пелена. Вона повернулась на три роки в минуле — й знову відчула себе учасницею Спротиву. За порадою скромного клерка Клема Гопкінса вона вирушила на таємну зустріч до покинутого театру. А там… кинджал, приставлений до шиї, й тиха розмова з невидимим добродієм, чиї поради привели їх до абатства, до моторошного сторожа могили…

— Це ви! — скрикнула вона. — Ви!!!

Усі обернулися до неї. Кіті застигла, вирячившись на чоловіка на золотому троні.

— Це ви—той самий добродійник! — прошепотіла вона. — Той, який зрадив нас!

Пан Мейкпіс підморгнув їй.

— О, ви нарешті впізнали мене? А я сумнівався, пригадаєте ви мене чи ні… Я, звичайно, впізнав вас одразу, тільки-но побачив. Тому мені й схотілося запросити вас на свою нинішню невеличку виставу.

Джон Мендрейк, що стояв біля Кіті, нарешті оговтався:

— Як? Ви вже зустрічалися?!

— Не дивуйтеся, Джоне! Це все було заради великої мети. Через свого колегу пана Гопкінса — ви його скоро побачите, зараз він зайнятий з нашими полоненими, — я давно спостерігав за діяльністю Спротиву. Мені було цікаво дивитись на їхні старання — і бачити гнів на обличчях бовдурів з Ради, що ніяк не могли їх викрити. Звичайно, про присутніх тут не йдеться, Джоне! — він знову захихотів.

1 ... 71 72 73 ... 121
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Брама Птолемея, Джонатан Страуд», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Брама Птолемея, Джонатан Страуд» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"