Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Іствікські відьми 📚 - Українською

Читати книгу - "Іствікські відьми"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іствікські відьми" автора Джон Апдайк. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 95
Перейти на сторінку:
мить обвалилися. Милий квадратний тримач для туалетного паперу також розвалився. Джейн давала свої уроки піаніно в дальньому кінці довгої, відкритої вітальні, десь за шість кроків від ярусу з кухнею-їдальнею, і на її непокритій підлозі вже красувалися сліди явно руйнівної люті; ніжка її віолончелі продовбувала дірку в тому місці, де вона вирішувала поставити пюпітр і стілець. До того ж вона весь час пересувалася по тій кімнаті замість того, аби постійно грати на одному визначеному місці. Щоправда, збитки не обмежувалися лише вітальнею; повсюди в цьому новому будиночку (зведеному за стандартним плануванням, ніби будівельна бригада виконувала серію танців) із зеленої сосни й дешевих матеріалів виднілися сліди його крихкості: подряпини в шарі фарби, дірки у штукатурці, вибиті плитки на кухонній підлозі. Нестерпний доберман-пінчер Джейн, Рендольф, погриз проніжки у стільцях і пошкріб двері так, що в деревині аж з’явились западини. Джейн і справді жила, як сказала собі Александра, виправдовуючи її, в якомусь нестабільному світі, що наполовину складається з музики, а наполовину — зі злості.

— То що ми з цим робитимемо? — спитала Джейн, роздавши напої й закінчивши обговорення першої хвилі пліток, бо ж сьогодні в них могла бути лиш одна тема для обговорення — приголомшливий, зухвалий шлюб Дерріла Ван Горна.

— Як же самовдоволено й «по-домашньому» виглядала вона в тому синьому халаті, — сказала Зукі. — Ненавиджу її. Подумати тільки: це ж я колись привела її на теніс. Ненавиджу себе за це.

Вона напхала в рот жменю солоного гарбузового насіння.

— А вона була дуже завзята, пам’ятаєте? — сказала Александра. — В мене кілька тижнів не сходив синець на стегні.

— Це ж бо й мало про щось нам сказати, — мовила Зукі, знімаючи з нижньої губи зелену шкірку. — Що вона не та безпорадна крихітна лялечка, якою здається. Просто що я почувала провину через Клайда й Фелісію.

— Ой, ну годі вже, — кинула їй Джейн. — Ти не почувала провини, як ти взагалі могла почувати провину? Клайдові мізки згнили не через те, що ти з ним трахалася, і не через тебе Фелісія стала таким кошмаром.

— У них був симбіоз, — задумано сказала Александра. — А прихильність Зукі до Клайда зіпсувала його. У мене така ж проблема з Джо, от тільки що я відступаю. Потроху. Щоб розрядити ситуацію. Люди, — прорекла вона. — Люди — вони вибухонебезпечні.

— Хіба ти не ненавидиш її? — спитала в Александри Зукі. — Ну, тобто всі ми розуміли, що зрештою він має дістатися тобі, хай-но мине відчуття новизни й усе таке. Хіба не так, Джейн?

— Ні, не так, — такою була її чітка відповідь. — Ми з Деррілом обоє музиканти. І ми брудні.

— А хто сказав, що ми з Александрою не брудні? — запротестувала Зукі.

— Ви працюєте над цим, — сказала Джейн. — Але маєте ще й інші тенденції. У вас обох є ці хороші-добрі сторони. Ви не віддавалися так, як я. Для мене не існує нікого, крім Дерріла.

— А мені здається, ніби ти казала, що зустрічаєшся з Бобом Озґудом, — сказала Александра.

— Я казала, що даю уроки піаніно його доньці Деборі, — відказала Джейн.

Зукі засміялася.

— Бачила б ти себе, коли кажеш таке. Ти виглядаєш як Дженні, коли вона заявила, що у нас кепські манери.

— І, здається, вона ним верховодить, так по-своєму, по-холодному, — сказала Александра. — Я зрозуміла, що вони одружилися, по тому, як вона увійшла до кімнати, явившись із запізненням. Та й він був якийсь інакший. Не такий скажений, радше якийсь непевний. Виглядало це сумно.

— Ми хочемо щось зробити, люба, — сказала Зукі до Джейн. — Та й що ми можемо вдіяти, окрім як забити на них і знову стати самими собою? Гадаю, наразі це найкраще. Я почуваюся ближчою до вас більше, ніж упродовж усіх цих місяців. До того ж оті всі гарячі закуски, якими нас годував Фідель, подразнюють мені шлунок.

— Що ми можемо вдіяти? — риторично спитала Джейн. Її чорне волосся, розділене посередині на два зловісні крила, впало їй на обличчя, закривши його, й вона негайно ж повернула його на місце. — Це очевидно. Ми можемо зурочити її.

Це слово, ніби падуча зірка, що раптово залишає на небосхилі свій слід, занурило їх у мовчанку.

— Якщо вже тобі так кортить, то можеш зробити це сама, — сказала Александра. — Для цього ми тобі не потрібні.

— Ні, потрібні. Для цього потрібні всі ми. Це має бути не якесь несерйозне зурочення, від якого в неї тиждень побуде кропив’янка чи поболить голова.

Зукі відповіла після паузи:

— То що тоді ми нашлемо на неї?

Тонкі губи Джейн окреслили погане слово, яке позначає також і схожу на краба істоту, що живе в річках.

— Гадаю, це стало очевидно ще вчора; он де зачаїлася її тривога. Коли в людини є такий страх, то достатньо навіть найкрихітнішого психокінетичного поштовху, щоб він справдився.

— О, бідолашне дитя, — мимовільно вигукнула Александра, яка й сама мала той самий страх.

— Ні, не дитя, — сказала Джейн. — Вона вже, — і в її обличчі додалося зверхності, — місіс Дерріл Ван Горн.

По ще одній паузі Зукі сказала:

— А як подіє те зурочення?

— Ідеально прямолінійно. Александра зробить її воскову фігуру, і ми проколемо її голками під нашим конусом сили.

— А чому я маю зробити її? — спитала Александра.

— Все дуже просто, моя хороша. Ти скульпторка, а ми ні. До того ж ти й досі не втратила контакту з більшими силами. Віднедавна мої закляття відхиляються десь на сорок п’ять градусів. Півроку тому, коли ще зустрічалася з Реєм, я намагалася вбити кота Ґрети Нефф, а з того, про що він проговорився, я зрозуміла, що натомість повбивала всіх мишей у домі. Стіни смерділи ще кілька тижнів, а кіт, падлюка, був живий-здоровий.

Александра спитала:

— Джейн, а тобі не буває страшно самій?

— Ні, відколи я прийняла себе такою, як є. Непогана віолончелістка, жахлива матір і нудна давалка.

Обидві її співрозмовниці галантно кинулися протестувати проти останнього твердження, але Джейн не відступала:

— Я непогано смокчу, але коли на мене залазить чоловік, мене долає якесь обурення.

— То просто уявляй, що це твоя рука, — запропонувала Зукі. — Я іноді так роблю.

— Або ж думай, ніби це ти трахаєш його, — сказала Александра. — Що він — це якась іграшка, якою ти забавляєшся.

— Вже занадто пізно для цього всього. Я вже подобаюсь собі такою, як є. Я не була б такою ефективною, будь я щасливішою. От що я зробила для початку. Коли Дерріл роздавав марципанові фігурки, я відкусила голову тієї, що символізувала Дженні, але

1 ... 71 72 73 ... 95
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іствікські відьми», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іствікські відьми"