Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 72 73 74 ... 80
Перейти на сторінку:
невідомо. Я прийшла так рано тому, що… це необхідно.

Ми розмовляли, стоячи в невеликій вітальні, де були двері в сад, обнесений глухою стіною. Крім Біче, з крісла підвівся, щойно я увійшов, високий юнак з червоним худим обличчям, який був у пенсне і з портфелем. Мені було важко говорити з ним — не дивлячись на Біче, я бачив лише її одну, і навіть одна загублена хвилина була стражданням, але Ґустав Бреннер мав право набриднути, вклонитися й піти. Вибачаючись перед дівчиною, яка відійшла до дверей і вп’ялася зором у сад, я запитав Бреннера, чим можу придатися йому.

Він звірився мені з такою мені добре відомою справою смерті капітана Ґеза і висловив бажання отримати для газети цікаві для нього відомості щодо моєї складної участі.

Не було іншого способу звільнитися від нього. Я сказав:

— На жаль, я не той, кого ви шукаєте. Ви — жертва випадкового збігу імен: той Томас Гарвей, який вам потрібен, сьогодні не ночував. Він записаний тут під прізвищем Аріногел Кук, і оскільки він мені сам зізнався в цьому, я не бачу потреби це приховувати.

Через вагу, що впала мені на серце, оскільки слова Біче про її від’їзд, щойно були вимовлені, я зберіг цілковитий спокій. Бреннер насторожився; навіть його вуха заворушилися від несподіванки.

— Одне слово… прошу вас… дуже вас прошу, — поспішно промовив він, бачачи, що я збираюся йти. — Аріногел Кук?… Томас Гарвей… його розповідь… можливо, вам відомо…

— Ви повинні мене вибачити, — сказав я твердо, — але я дуже зайнятий. Єдине, що я можу вказати, — це місце, де ви повинні знайти несправжнього Кука. Він — біля столу, що його займає добровільна варта «Тієї, що біжить». На ньому рожева маска і жовте доміно.

Біче слухала розмову. Повернувши голову, вона дивилася на мене з подивом і схваленням. Бреннер схопив мою руку, відважив глибокий уклін, аж його тіло переламалося, і, повернувшись, кинувся аршинними кроками ловити Кука.

Я підійшов до Біче.

— Чи не буде вам краще в саду? — спитав я. — Я бачу онде в тому кутку тінь.

Ми пройшли й сіли; від входу нас закривали кущі троянд.

— Біче, — сказав я, — ви дуже, дуже серйозні. Що сталося? Що мучить вас?

Вона глянула сором’язливо, ніби здалеку, закусивши губу, і негайно перевела сором’язливість у такий знайомий мені вираз відкритого завзяття.

— Даруйте моє невміння дипломатично формулювати питання, — вимовила дівчина. — Учора… Гарвею! Скажіть мені, що ви пожартували!

— Як би я міг? І як би я насмілився?

— Не ображайтеся. Я буду відверта, Гарвею, так само, як ви були відверті в театрі. Ви сказали тоді не багато й — багато. Я — жінка, і я вас дуже добре розумію. Але залишимо поки це. Ви мені розповіли про Фрезі Ґрант, і я вам повірила, але не так, як, можливо хотіли б ви. Я повірила у це, як вірять у малюнок Калло, Фраґонара, Бердслея;[29] я не була з вами тоді. Клянуся, ніколи так багато я не говорила про себе й з таким почуттям дивної прикрості! Але якби я повірила, я була б, імовірно, дуже нещасна.

— Біче, ви не праві.

— Непоправно права. Гарвею, мені дев’ятнадцять років. Усе життя для мене чудесне. Я навіть ще не знаю його як слід. Уже почав двоїтися світ, завдяки вам: дві жовтих сукні, дві «Тих, що біжать по хвилях» й — два чоловіки в одному! — Вона розсміялася, але неспокійний був її сміх. — Так, я дуже розважлива, — додала Біче замислившись, — а це, мабуть, недобре. Я в розпачі від цього!

— Біче, — сказав я, нітрохи не обманюючись блиском її очей, але кажучи тільки слова, тому що нічим не міг передати їй самого себе, — Біче, все відкрито для всіх.

— Для мене — закрито. Я сліпа. Я бачу тінь на піску, троянди й вас, але я сліпа в тому сенсі, який вас робить для мене майже неживим. Але я жартувала. У кожної людини свій світ. Гарвею, цього не було?!

— Біче, це було, — сказав я. — Пробачте мені. Вона глянула з легкою, замисленою втомою, потім, зітхнувши, підвелася.

— Коли-небудь ми зустрінемося, можливо, й поговоримо ще раз. Не так це просто. Ви чули, що відбулося вночі?

Я не відразу зрозумів, про що вона запитує. Підвівшись сам, я знав без подальших пояснень, що бачу Біче востаннє; востаннє розмовляю з нею; моя тривога вчора й сьогодні була вірним передчуттям. Я згадав, що треба відповісти.

— Так, я був там, — сказав я, уже готуючись розповісти їй про свій вчинок, але зазнав таку ж мозкову відразу до безцільних слів, як це було в Ліссі, під час розмови зі службовцем готелю «Дувр», тим більше, що я поставив би й Біче в необхідність затягти закінчену розмову.

Слід було зберегти видимість непорозуміння, що зайшло далі, ніж думали.

— Отже, ви їдете?

— Я їду сьогодні. — Вона простягнула руку. — Прощавайте, Гарвею, — сказала Біче, пильно дивлячись мені в очі. — Дякую вам від усієї душі. Не треба; я вийду сама.

— Як усе розпалося, — сказав я. — Ви даремно провели стільки днів у дорозі. Досягти мети й відмовитися від неї — не кожна жінка могла б учинити так. Прощавайте, Біче! Я буду говорити з вами ще довго після того, як ви підете.

В її обличчі щось майнуло, мабуть ті слова, що присохнули на язиці, і вона вийшла. Певний час я стояв, байдужий до всього, потім побачив, що стою так само нерухомо — не маючи сил, ані бажання знову почати жити, — у себе в номері. Я не пам’ятав, як піднявся сюди. Постоявши, я ліг, намагаючись перемогти страждання якою-небудь сторонньою думкою, але міг тільки до безконечності уявляти зникле обличчя Біче.

— Якщо так, — сказав я у розпачі, — якщо, сам не знаючи того, я прагнув до одного горя — о, Фрезі Ґрант, нема людських сил терпіти! Звільни мене від страждання!

Сподіваючись, що мені буде легше, якщо я виїду з Гель-Г’ю, я сів увечері в шестигодинний потяг, так і не побачивши більше Кука; втім його, як стало відомо згодом з газет, застрелили під час нападу на дім Граса Парана. Його двоїстість, його похмурий сарказм і смерть за статую Фрезі Ґрант — за якийсь свій, ретельно стережений куток душі — довго хвилювали мене, як приклад малого знання нашого про людей.

Я приїхав у Лісс о десятій годині вечора і негайно подався до Філатра. Проте мені не вдалося поговорити з ним. Хоча всі вікна його будинку були яскраво

1 ... 72 73 74 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"