Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Екст, Геннадій Обушній 📚 - Українською

Читати книгу - "Екст, Геннадій Обушній"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Екст" автора Геннадій Обушній. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 75 76
Перейти на сторінку:
випадково? Ось що мається на увазі, друже мій Джоне.

— Не знаю, Климе. Сам замислювався, але відповіді не знайшов.

І почалася комплектація експедиції. Режим секретності в стосунках з крейсером ніхто не відміняв, тому на перевезеннях працювали тільки я і Кет. Семмі літав зі мною, але Лео не ревнував. Або робив вигляд.

Клим повернувся з першим вантажним рейсом разом з великою групою людських медиків. Вивантажили свою апаратуру, і величезний відсік крейсера перетворився в польовий шпиталь. Очевидно, що у загиблих від перегріву шансів не було, мозок гине безповоротно. Замерзлих і тяжкопоранених (але живих перед анабіозом) витягли майже всіх, фізіологічно відновили чотириста ханнів. Скільки ж із них збережуть психіку і індивідуальність?

На постарілу Раду чекав другий удар, Кая не врятували. Тим часом сорок тисяч тонн вантажу були доставлені і розміщені в відсіках крейсера. Пам’ятаю перше враження від «Спіралі»: красиво, нам є куди вдосконалюватися, але як це може влізти в розрив? Ми досі ходимо на гладких регулярних оболонках, а тут одні кути і злами. Останній контейнер завантажений і КР5-430 зайняв своє місце в ангарі №15, обережно потіснивши Бірк та Ллі.

Прощальний обід. Страви приготовані зі свіжих продуктів. Лео гарантує. Окрасою столу, на загальну думку екіпажу, стали фрукти й овочі, такі схожі і несхожі на плоди Батьківщини. І спиртне, звичайно.

Але все закінчується.

Ми відійшли від крейсера, який огорнувся ледь помітним синім еліпсоїдом і зник. Так он куди поділися кути і злами! Цікаво.

— Грейс, тобі сумно?

— Є трохи.

— Що тут вдієш! Летімо додому, Грейс. Семмі і Кет повернуться, я впевнений. Будемо чекати, сподіватися і продовжувати будувати дорогу на М31. Нас там вже чекають. Ти тут, Климе?

— Так.

— Я правий?

— Так. Via est vita[2].

Післямова автора

Ось і все. Сподіваюся, ви прочитали і гмикнули, потягнувшись за сигаретою або чашкою кави. Якщо ж ви зітхнули, розім’яли шию і ще раз гмикнули, без сумніву питання випадковості вас зачепило. Так само, як зачепило екста Джона Батта і мене.

Наостанок про теку «Малозрозуміле». Зібрані там епізоди не стикуються з уже описаними подіями хронологічно й відрізняються незнайомими фігурантами. Я не знаю, звідки це взялося, але є підозра, що крапку ставити рано. Втім, хто знає? Це від мене не залежить.

Зараз усе рукописне складено в звичайну канцелярську теку і мирно спить у гаражі на верхній полиці стелажа. Файл «Збірка» скопійований на флешку і постійно живе в лівій нагрудній кишені. Здається, щось звідти ледь відчутно постукує в серце, від даючись в мозку вічним, як світ, запитанням: «Random Fatum?»[3]

Короткий глосарій

g — Прискорення вільного падіння для Землі.

LE — Lunar Embassy, Місячне посольство.

Pricewaterhouse Coopers — Авторитетна в США юридична компанія.

Toshiba-4SM — Компактний ядерний реактор класу «атомних батарей».

a.o. — Астрономічна одиниця, дорівнює відстані від Землі до Сонця. Округлено 150 мільйонів кілометрів.

Аватара — Об’ємне зображення, створюване комп’ютерними системами для власної візуалізації.

ABAKC — Авіаційна система раннього виявлення та попередження, встановлюється на літаках.

Альфа — Перша планета Федерації.

Атта — Рідна планета Джона Батта.

Берінгійский міст — Смужка суші, що колись з’єднувала Азію і Північну Америку. Зникла, ймовірно, 12000 років тому.

Брастери — Стара розумна раса, до якої належить Клим.

Віктимно — Зухвало, з викликом.

Вірго, або Діва — Скупчення галактик у сузір’ї Діви. Ймовірно, центр нашої рідної Метагалактики.

Гало — Сферична розріджена область навколо космічних об’єктів.

Глайдер — Приповерхневий середньошвидкісний вантажопасажирський засіб пересування на антигравітаційному приводі, прийшов на зміну автомобільному і водного транспорту. Зазвичай експлуатується на висотах до 5 кілометрів.

Гріни — Біороботи, не гуманоїдної раси зі скупчення Вірго.

«Громадський космічний проект» — Він же Острів і Вулик.

ГСО — Геостаціонарна орбіта, 35786 кілометрів над рівнем моря.

Гугол — Десять у сотому степені.

Джамп — Неофіційно 1 мільйон кілометрів.

Джет — Вузький викид речовини, струмінь.

Діфури — Диференціальні рівняння.

ЕМ — Електромагнітний.

Інтерком — Система внутрішньої голосового зв’язку.

Інтерферометр — Два і більше об’єднаних в один пристрій телескопи для отримання високої роздільної здатності.

Казка — Базова планета колонізації карликової галактики Секстанта.

Койпера пояс  — Область Сонячної системи від орбіти Нептуна (30 а.о.) до приблизно 55 а.о. Містить масу дрібного матеріалу.

Комунікатор — Індивідуальний наручний девайс, який виконує функції персонального медичного сканера і пристрою зв’язку.

Комс — Ханнівський наручний сканер-комунікатор.

Конфігуратор — Пристрій, що створює локальну деформацію гравітаційного поля, яка і продукує тягове зусилля.

кпк  — Кілопарсек.

Критрон — Пристрій, що запускає «розрив». Функціонально схожий з «атомним» критроном.

«Місячне посольство» — Приватна фірма в США, заснована 1980 року, яка приватизувала в XX столітті всі космічні тіла і продає ділянки на них; вона ж «LE».

НОО — Низька опорна орбіта, від 193 кілометрів над рівнем моря.

М31 — Галактика Андромеди.

МЗЗ — Галактика Трикутника.

Магелланів Міст — Потік нейтрального водню, що зв’язує дві карликові галактики Магелланові Хмари.

Маламут — Ескімоський собака, символ штату Аляска.

МБ-контроль  — Мікробіологічний контроль при перельоті з одного світу Федерації в інший.

МВт — Мегаватт, або 1000 кВт.

Місцева група — Включає Чумацький Шлях, Андромеду, Трикутник і багато карликових галактик-супутників.

МКС — Міжнародна космічна станція.

меч — Медсанчастина.

Оорта хмара — Зовнішня область Сонячної систем за межами пояса Койпера.

Парсек — Одиниця відстані; 1 пк = 3,2616 світлових років.

Патч — Незалежна квазідержава у спейсерів.

пк — Парсек.

Підшумовий зв’язок — Радіоканал, що працює при співвідношенні рівнів шум/сигнал більше 1.

Прямий зв’язок — Заснований на розривних технологіях, швидкісний, надсвітловий.

Розривні технології — Методи швидкісного надсвітлового переміщення в просторі.

РЕНД — RAND Corporation, аналітична розвідка США в галузі науки і технологій.

РЛС — Радіолокаційна станція.

РМ — Республіка Марс.

Рукав Оріона — Наш рідний галактичний рукав Чумацького Шляху.

Саторі — Просвітлення.

Секстант — Карликова галактика-супутник Чумацького Шляху.

Секстант Роуд — Неофіційна назва траси до галактики Секстант.

Симури — Негуманоїдна нетехнологічна розумна раса з галактики М31 (Андромеди).

Сингулярність — Точка, що має особливість. Критична точка простору або часу.

Сотбіс — Найбільший у світі аукціонний дім.

Спейсерів Асоціація — Федеративна республіка, яка об’єднує всі патчі.

Спінтроніка — Обладнання, що працює на спінових ефектах.

Стелс-технологія — Методи зниження помітності бойових машин для РЛС за допомогою використання радіопоглинаючих покриттів.

Стрілець — Зодіакальне сузір’я.

Суперструн теорія — Напрямок математичної фізики, що моделює мікросвіт з протяжних одновимірних квантових струн.

Танегасіма — Найбільший космодром Японії.

Тіломіри

1 ... 75 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Екст, Геннадій Обушній», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Екст, Геннадій Обушній"