Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving 📚 - Українською

Читати книгу - "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Повелитель таємниць" автора Cuttlefish That Loves Diving. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 755 756 757 ... 2480
Перейти на сторінку:
ледве встиг надіти срібні обладунки, які були забруднені великою кількістю крові.

Він спустив козирок і сховав у темряві свої зелені очі. Потім він простягнув ліву руку, яка була прикрита срібною металевою рукавицею, і тримав чарівне дзеркало, яке йому простягнув Ікансер.

, 2-111.

У церкві Бога пари та машин кодова назва срібного дзеркала була 2-111.

2 ? =

Це лише запечатаний артефакт 2 класу? — спитав Соест, трохи здивувавшись.

.

Ікансер кивнув.

, .

Так, це не так вже й небезпечно.

=

Коли він це сказав, йому раптом здалося, що він зціпив зуби.

1 ? .

Тобто інші аспекти досягли стандартів запечатаного артефакту 1 класу? — задумливо спитав Соест.

.

Ікансер насторожено глянув на нього.

.

Лише в певних аспектах.

.

Він відмовився розголошувати будь-яку іншу інформацію.

,

У цей момент Леонард правою рукою ніжно погладив поверхню срібного дзеркала. У вітальні раптом стало тихо.

, ‘ ?

Повторивши це тричі, він сказав глибоким голосом: "Шановний Арродс, моє запитання таке: "Де зараз знаходиться апостол Бажання, який напав на Ізенгарда Стентона?"

.

Весь будинок потемнів, наче темна хмара пройшла повз.

, — .

Поверхня срібного дзеркала світилася водянистим світлом, і швидко утворилося розмите зображення — це була розкішна вілла з великим садом перед вікном.

.

У центрі саду стояла скляна оранжерея, всередині якої квітучі яскраво-червоні троянди.

=

Над скляною оранжереєю за тонким туманом ще виднілося бліде сонце.

! .

Це в Баклунді! Ізенгард Стентон відразу ж вивів місце події на основі кута огляду і положення сонця на небі.

! ! .

Це зовсім не так, як відповідь, коли ми запитували про Джейсона Берію! Нас обдурили! — сказав Ікансер глибоким голосом.

=

Запевняльник душі Соуст видихнув і сказав: "Як хитро.

, ?

Тоді хто такий Джейсон Берія, за яким женеться ?

, = !

Зітхніть, немає часу на обговорення. Нам потрібно звузити загальну локацію представленої сцени. Тоді ми негайно почнемо діяти. Я підозрюю, що апостол Бажання планує спричинити грандіозний інцидент!

.

У цей момент срібне дзеркало, відоме як Арродес, розсіяло сцену, замінивши її словами.

.

Це вимагало від Леонарда Мітчелла відповісти на запитання, і якщо він брехав або відмовлявся відповідати, його суворо карали.

,

З якоїсь незрозумілої причини Леонард трохи нервував. Він відкинув своє звичне легковажне ставлення і мовчки чекав питання.

, - =

Через кілька секунд він побачив, як криваво-червоні слова змінилися, набуваючи форми одне за одним.

,

Чи є на вашому тілі щось прикріплене

= =

На півдорозі запитання зіниці Леонарда швидко стиснулися. Спина його напружилася, а на лобі виступив холодний піт.

=

Якби його не приховували закривавлені срібні обладунки, інші вже помітили б його ненормальність.

=

Прямо в цей момент його ліва долоня незрозуміло затремтіла.

= =

Срібне чарівне дзеркало раптом затремтіло, і червоні слова дивно забарвилися в зелений відтінок. Якби хтось не продовжував дивитися в дзеркало з захопленою увагою, іншим було б важко виявити, що колір дзеркала трохи змінився.

?

Слова продовжували викривлятися, змінюючи питання на На твоєму тілі, чи є шрам, про який ти не можеш сказати іншим?

=

Так, цей шрам залишився в моїй пам'яті, — твердо відповів Леонард, але його тіло в закривавлених срібних обладунках відчувало почуття виснаження від раптового розслаблення високої напруги.

! , ; .

Це дзеркало занадто небезпечне Насправді він це помітив! На щастя, старий трохи одужав після такого довгого часу, як він думав; Губи в нього пересохли.

=

Соест вийняв кишенькового годинника, відкрив його, щоб подивитися, і сказав Леонарду, який був у закривавлених срібних обладунках.

, !

Ще є час, ви відповісте за решту операції!

,

Так, капітан Соест. Леонард таємно зітхнув.

=

Причальна зона, верф Баклунд.

.

Патрік Джейсон Берія увійшов до каюти, яку забронював заздалегідь.

.

Він визирнув у вікно і побачив небо, наповнене туманом, мовчки рахуючи час.

= !

Через деякий час він швидко зняв шапку і одяг. Потім, смикнувши руку, він відтягнув зовнішній шар людської шкіри!

. !

Під людською шкірою ховалася вродлива жінка років тридцяти з глибоким виразом очей. Це був не той чоловік з каштановим волоссям і карими очима, якого Кляйн бачив під час ворожіння уві сні!

=

Жінка дістала якийсь одяг і методично його вдягла, швидко ставши абсолютно чарівною жінкою.

, - .

Нарешті вона витягла з дна валізи кам'яну фігурку завбільшки з кулак і щільно обмотала її здертою шкірою, перш ніж зав'язати мертвий вузол.

= .

Зробивши все це, річковий човен був уже на деякій відстані. Вона відкрила вікно і викинула шкуру Патріка Джейсона разом з кам'яною фігуркою в річку.

!

Грюкнути!

.

Людська шкіра, яка була прив'язана до важкого предмета, швидко опустилася.

. =

Жінка заплескала в долоні і зачинила вікно. Несучи валізу, вона пересіла в іншу каюту, яку підготувала.

.

Потім вона сіла біля вікна нової каюти, підперла лікті, обхопивши обличчя руками, і неквапливо визирнула назовні.

.

Через невідомий проміжок часу вона побачила, як у повітрі дме сильний порив вітру, розганяючи тонкий туман.

.

Куточки її губ згорнулися в блискучу посмішку.

.

На розкішній віллі неподалік від собору Святого Вітру в районі Кервуд.

, - =

Роздутий блакитноокий ведмідь Палласа Нігана обійняв свою коханку, що наближалася, красиву молоду дівчину з дещицею невинності на обличчі.

. - . = , 6 -.

За ним йшли двоє людей. Одним із них був чоловік середніх років у чорному фраку. У нього було каштанове волосся і блакитні очі, але він не носив виразу обличчя. Він був охоронцем Потойбіччя, наданого Церквою Повелителя Бур, благословенним Вітром Послідовності 6.

.

Іншою людиною був секретар герцога Нігана.

= .

Це був худорлявий білявий юнак з тонкими рисами обличчя, який виглядав вишукано і стримано. Його найбільшим недоліком була спадаюча лінія волосся, яка не відповідала його віку.

.

Що стосується інших охоронців, або охоронців, то вони були розкидані за межами будинку.

, - . =

На другому поверсі Благословенний Вітром увійшов у спальню перед герцогом Ніганом для швидкого огляду. Тим часом секретар герцога Нігана відповідав за обшук навколишніх кімнат.

.

Переконавшись, що проблем немає, вони кивнули на герцога Нігана, вказавши, що він може продовжувати.

, -.

Мої збуджені почуття майже заспокоїлися, напівжартома сказав герцог Ніган.

= .

Його господиня радісно відповіла: «Тоді ми зможемо приємно побалакати». Я хотів би почути про ваше перебування

1 ... 755 756 757 ... 2480
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"