Читати книгу - "Українське письменство"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Текст притчі беру з кн.: Кирпичников А. Греческий роман в новой литературе. — II. — С. 170—171.
(обратно) 510Словарь древней и новой поэзии. — I. — С. 79.
(обратно) 511Из лекций по теории словесности. — X., 1894. Порівн. означення В. Жуковського, що узнавав байку — «моралью в действии». Сочинения. Изд. А. Ф. Маркса, 1902. — Т. 9. — С. 69.
(обратно) 512Поэтика. — Сб. І.
(обратно) 513Русская поэзия XVIII в. Ред. С. Венгерова. — С. 167—168.
(обратно) 514Виндт Л. Басня сумароковской школы // Поэтика. — І.
(обратно) 515Вяземский. Старая записная книжка. — Из-во писателей Ленинграда, 1929. — С. 59.
(обратно) 516Крім Л. Українки та Ів. Франка, до притчі причетні Володимир Олександрів та Манжура, що переспівували євангельську притчу про сіяча (в російській поезії те саме робив Ол. Жемчужников, 1821—1908).
(обратно) 517Гребінчині байки (невеликі замітки одного з читачів) // Правда. — 1890, жовтень (кн. І). — С. 44—60. Стаття підписана псевдонімом Б. Вільхівський.
(обратно) 518Євген Гребінка // ЛНВ. — 1912. — VII—VIII.
(обратно) 519Воспоминания об И. П. Котляревском (из записок старожила). — Полтава, 1883. — С. 38
(обратно) 520Спогади В. А. Стороженкової // Арх. Стороженків. — VIII. — Ч. 2. — С. 48.
(обратно) 521Лист до Г. П. Данилевського // К. стар. — 1903. — IV.
(обратно) 522Слова байкаря, що він «не квапився за ним ганяти на Парнас», треба розуміти щодо мови. Він, мовляв, не хтів звертатися до російської мови, бо призначав свої байки косарям, що відпочивають від роботи, воякам-інвалідам, що вдома доживають віку, сільській молоді і т. д.
(обратно) 52320—40 рр. в українській літературі. Вип. І. — С. 14.
(обратно) 524Наше минуле. — 1918. — II. — С. 150—151.
(обратно) 525«Книжка» — величина умовна, обіймає в середньому коло 20 байок. Традиційний поділ збірників байок на книжки маємо у Федра (5 книг), Лафонтена (12 книг), Крилова (9 книг), Білецького-Носенка (16 кн.) і в багатьох інших байкарів.
(обратно) 526Про джерела «Пана та Собаки» — Зеров М. Нове українське письменство. — С. 102—106.
(обратно) 527В листі до Максимовича (Историч. вестник. — 1881. — V. — С. 190—192) Боровиковський уважає перекладеними з Красицького 50 байок на загальну кількість 250. Нині установлено (див. статтю Б. М. Шевелева до вид. Боровиковського 1929 р. — Сяйво. — С. 17. Порів.: Зеров М. Нове укр. Письменство. — С. 107) запозичених з Красицького 37 байок.
(обратно) 528Про
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.