Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Руїна та відновлення, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Руїна та відновлення, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Руїна та відновлення" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 76 77 78 ... 107
Перейти на сторінку:

Здійнявся вітер, скуйовдив мені волосся й узявся кидати в обличчя тонкий кусючий туман. Я глипнула на білі гори на півдні. Там панувала осінь, а зима вже в дорозі. Ми йшли понад тиждень. А що, як із рештою команди у Двох Столбах щось сталося?

— Ну, — розлючено кинула Зоя, — і де вона?

Мал підійшов до краєчка водоспаду й визирнув на долину.

— Я гадала, ти найкращий трекер у Равці, — не вгавала Верескунка. — Куди нам тепер іти?

Хлопець потер рукою потилицю.

— Спускаємося з однієї гори, підіймаємося на наступну. Саме так це робиться, Зоє.

— І як довго? — перепитала вона. — Ми не можемо продовжувати так цілу вічність.

— Зоє, — попередив її Толя.

— Звідки мені знати, що ця істота взагалі існує?

— А чого ти чекала? — запитав шуанець. — Гнізда?

— Чому ні? Гнізда, пір’їни, купки ще теплого посліду. Чого завгодно. Хоча б чогось.

Уголос про це говорила лише Зоя, та я відчувала виснаження й розчарування всіх. Толя продовжуватиме йти, аж доки впаде. А от чи довго ще протягнуть Зоя і Горшов, я точно не знала.

— Тут занадто волого для табору, — втрутилась я і показала на лісок позаду плато, де дерева були заспокійливо звичними, з яскравим червоним і жовтим листям. — Ідіть туди, доки зна­йдете якийсь сухий клаптик землі. Розкладіть вогнище. Після вечері вирішимо, що робити. Можливо, настав час розділитися.

— Ти не можеш піти вглиб Шу Хану без захисту, — заперечив Толя.

Горшов нічого не сказав, лише тицьнувся носом у кицьку й намагався не зустрічатися зі мною поглядом.

— Ми не мусимо нічого вирішувати просто зараз. Ідіть і розкладіть табір.

Я обережно підійшла до краю плато, де стояв Мал. Від погляду на урвище паморочилося в голові, тож я просто дивилася вдалину. Здавалося, що, примружившись, я бачу випалене поле, де ми відігнали злодіїв, але, можливо, це були просто ігри моєї уяви.

— Перепрошую, — сказала нарешті.

— Не варто. Наскільки нам відомо, жар-птиці може взагалі не існувати.

— Але ти в це не віриш.

— Ні, та, можливо, нам не судилося її знайти.

— У це ти теж не віриш.

Хлопець зітхнув.

— Отакий із мене гарний солдат.

Я поморщилася.

— Тобі не слід цього казати.

— Аліно, якось ти підклала мені в черевики гусячий послід. Я можу дати раду поганому настрою. — Він глипнув на мене. — Нам усім відомо, який тягар ти несеш. І ти не мусиш нести його самотужки.

Я похитала головою.

— Ти не розумієш. Просто не можеш.

— Можливо. Але я бачив солдатів у своєму загоні. Ти накопичуєш увесь гнів та смуток. І кінець кінцем вони переливаються через край. Або ти тонеш у них.

Мал уже розповідав мені те саме, коли ми прибули до шахти, і він зауважив, що решті теж слід посумувати зі мною. Мені це так само було потрібно, навіть якщо цього не хотілося визнавати. Я не мусила залишатися сама. І він мав рацію. Я справді почувалася так, наче тонула, страх змикався наді мною холодними водами крижаного моря.

— Це не так просто, — озвалася я. — Я не така, як вони. Ні на кого не схожа. — Повагавшись, я додала: — Крім нього.

— Ти нітрохи не схожа на Дарклінґа.

— Схожа, навіть якщо ти цього не бачиш.

Мал вигнув брову.

— Бо він могутній, небезпечний і вічний? — Він сумно засміявся. — Скажи-но мені, чи Дарклінґ зміг би пробачити Женю? Або Толю з Тамарою? Або Зою? Або мене?

— Для нас усе інакше, — пояснила я. — Складніше довіряти.

— У мене для тебе є новина, Аліно. Це для всіх непросто.

— Ти не…

— Знаю, знаю. Мені цього не збагнути. Я просто знаю, що неможливо жити без болю, довго чи коротко. Люди зраджують. Тобі боляче, й ти завдаєш болю у відповідь. Але що Дарклінґ зробив із Женею? З Баґхрою? Що намагався зробити з тобою за допомогою цього нашийника? Це слабкість. Він наляканий. — Мал подивився на долину. — Можливо, мені ніколи не зрозуміти, як це — жити з твоєю силою, але я знаю, що ти вища за це. І всім це відомо, — додав він, кивнувши в той бік, де інші мали розкласти табір. — Саме тому ми тут, б’ємося пліч-о-пліч із тобою. Саме тому Зоя і Горшов скиглитимуть уночі, але назавтра залишаться.

— Думаєш?

Він кивнув.

— Ми всі поїмо, поспимо, а тоді подивимося, що буде далі.

Я зітхнула.

— Просто продовжимо йти.

Хлопець поклав руку мені на плече.

— Ти йдеш уперед, а впавши, знову підводишся. Та якщо більше не зможеш, дозволь нам понести тебе. Дозволь мені понести тебе. — Він забрав руку. — Не засиджуйся тут надто довго, — попросив він, а тоді повернувся і розмашистим кроком рушив на інший бік плато.

«Я більше тебе не підведу».

1 ... 76 77 78 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Руїна та відновлення, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Руїна та відновлення, Лі Бардуго» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Руїна та відновлення, Лі Бардуго"