Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » 100 чарівних казок світу 📚 - Українською

Читати книгу - "100 чарівних казок світу"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "100 чарівних казок світу" автора Афанасій Фрезер. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 76 77 78 ... 157
Перейти на сторінку:
ми дочекаємося тут і розгромимо дощенту.

…Король Заграбастав освідчився Розальбі. Та вона не погодилася взяти з ним шлюб, і він звелів їй готуватися до смерті.

Усю ніч король радився, як краще вбити вперте дівчисько. Отут він згадав про двох лютих левів, яких нещодавно одержав у подарунок, і вирішили: нехай ці хижаки розтерзають Розальбу.

Король сидів у королівській ложі, оточений юрбою охоронців, а поруч сидів Окаян.

Але от на арену вивели принцесу. Вона стала в самому центрі арени. Розчахнулися ворота, і два величезні, худі й голодні леви вирвалися з клітки, де їх три тижні утримували на хлібі й воді. По цирку пройшов стогін. Але дивно! Леви добігли до Розальби й почали до неї леститися.

Король Заграбастав остовпів.

– Фу, мерзенність! – викликнув Окаян. – Який обман учинили! Леви ручні!

– Що?! – заревів король. – Схопити графа Окаяна й кинути на арену!

– Ви що ж думаєте, Окаян злякається? Я здолаю обох!

І він відкинув ґрати й легко зістрибнув униз. Тієї ж секунди леви з'їли його.

Побачивши це, король вимовив:

– І добре! А тепер, якщо леви не їдять дівчисько… нехай гвардійці спустяться на арену й порубають її на шматки!

Запала мертва тиша, яку перервало раптове «тур-ту-ту-ту!»; і на далекий кінець арени в'їхав лицар з герольдом. Лицар був у бойовому спорядженні, а на кінчику списа він тримав листа.

– Які звістки з Пафлагонії, хоробрий Атаккую? – закричав король.

– Усім! Усім! Усім! – прочитав герольд. – Повідомляємо, що ми, Перекориль, повернули собі трон і корону батьків… А тому вимагаємо, щоб брехун і зрадник Заграбастав відпустив з неволі Розальбу й повернув їй батьківський трон.

– Королівський дядько скинутий, – переконливо вимовив Атак-куй. – Він і його колишній перший міністр у темниці. Принц Обалду хотів утекти, але я його спіймав. Якщо з голови принцеси Розальби впаде хоч одна волосина, на нього чекають страшні тортури.

– Отакої?! – закричав Заграбастав. – Тим гірше для Обалду. Агов, кати, ведіть Розальбу!

…Капітан Атаккуй повернувся до своїх.

– Ах, мій добрий королю, я доставив Заграбаставу ваше послання й вам привіз від нього відповідь. Він відразу покликав катів.

– Покликати до мене швидше Обалду! – закричав король.

Привели Обалду; він був у ланцюгах.

– Нещасний Обалду, – сказав Перекориль, – ти вже, напевно, чув, що звір, батько твій, вирішив… стратити Розальбу!

– Що?! Згубити Бетсинду!.. – заплакав Обалду.

Йому оголосили, що його стратять наступного ранку, і відвели назад у темницю.

Уранці він вирушив на страту, але тут до міста на левах в'їхала Розальба.

Річ у тому, що коли капітан Атаккуй розмовляв з королем Заграбаста-вом, леви вискочили в розчинені ворота й умчали Розальбу, і так вони мчали, поки не досягли міста, де стояла армія Перекориля.

Щойно Перекориль став навколішки і простяг принцесі руку, підбіг Обалду й обсипав поцілунками лева, на якому вона їхала.

– О, це ви, бідолашний Обалду? – промовила королева.

І простягла йому руку для поцілунку.

…Коли король танцював з Розальбою, він раптом здивовано помітив на її пальці свою обручку; і тут вона розповіла йому, що одержала його від Спускунеми: напевно, фрейліна підібрала кільце, коли Анжеліка викинула його у віконце.

– Так, – промовила Чорна Паличка (вона з'явилася поглянути на цю пару), – я подарувала цю обручку матері Перекориля. Вона чарівна: хто її носить, той здається всьому світу надзвичайно гарним. А бідному принцові Обалду я подарувала на хрестинах троянду: поки вона при ньому – він милий і пригожий. Тільки він віддав її Анжеліці, і та знову миттю стала красунею, а Обалду – опудалом, яким був завжди.

– Розальба не має в ньому потреби, – сказав Перекориль. – Для мене вона завжди красуня! – І зірвав кільце з її пальця.

А Чорна Паличка сказала:

– Тепер ви розумієте, чому я колись сказала, що обом вам буде тільки корисно довідатися, почім фунт лиха. Ти б, Перекорилю, усе б лінувався й ніколи б не став таким гарним королем, яким будеш тепер. А тобі, Розальбо, лестощі забили б памороки.

Раптом до зали вбіг гонець:

– Государ, вороги!

Принц поцілував Розальбу й поспішив на поле брані.

…Війська Заграбастава були розбиті. Щодо короля, то він скинув з коня свого головнокомандувача й утік на його коні. Але хтось мчав іще швидше; і цей хтось був Перекориль.

Заграбастав обернувся й обрушив на голову супротивника свою бойову сокиру. Удар потрапив просто на шолом його величності, але завдав йому не більше шкоди, ніж якби його хляснули кружком масла. Перекориль вибухнув презирливим сміхом.

– Здаєшся? – запитав він.

– А що мені залишається? – відповів Заграбастав.

Іван Франко

Три міхи хитрощів

Було це восени. Біжить лисичка польовою дорогою та й зустріча їжака.

– Добрий день, їжаче-небораче! – крикнула лисичка.

– Здорова була, лисичко-сестричко! – відповів їжак.

– Знаєш що, їжаче, ходім зі мною! Йду до саду їсти винограду.

– А не кислий він, лисичко?

– Та де там кислий! Розповідала сорока-білобока, що чула від Куниці, молодої дівиці, що та бачила, як господар куштував і хвалив, що солодкий, пора збирати. Ходімо наїмося ще й дітям по грону принесемо.

– Ні, лисичко, – каже їжак, – не піду з тобою, боюся. Той господар хитрий, силець понаставляв, ще зловлюся.

– Не бійся, їжаче-небораче! – сміючись каже лисичка. – У мене є три міхи хитрощів, то вже я не я буду, коли тебе з сильця не визволю.

– Ну, коли так, то нехай буде й так!

Пішли удвох, влізли до саду, наїлися винограду і вже хотіли назад 43 вертати, аж тут смик! Лисичка ступила необережно та й зловилася в сильце. Смикнула раз, смикнула другий раз – куди тобі! Не пускає сильце, держить за ногу.

– Ой їжаку-братику, – кричить лисичка, – рятуй!

– Як же я тебе, лисичко, порятую? – мовив їжак. – Добувай свої три міхи хитрощів і рятуй себе сама.

– Та де там мої міхи? – лементує лисичка, а сама аж тремтить зі страху. – Бачиш, скакала через річку, і всі три міхи урвалися і впали у воду. їжаку-братику, подумай ти, може, у тебе якась хитрість знайдеться?

– У мене є одна, – відповів їжак, – та не знаю, чи буде тобі до смаку. Лягай на тім місці, де зловилася, і лежи, лапки від себе відкидай і попускай духу, що можеш. Господар побачить тебе і подумає, що ти вже гниєш, та й викине за пліт.

Послухала лисиця їжакової ради, притаїлася, лежить, немов давно загинула. Прийшов господар, побачив її та аж носа затулив.

– От шкода! – промовив він. – Не був кілька день коло сильця, а тут, бач, яка гарна лисиця зловилася та вже й гнити почала. Що тепер з

1 ... 76 77 78 ... 157
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «100 чарівних казок світу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "100 чарівних казок світу"