Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Блеск и нищета куртизанок, Бальзак 📚 - Українською

Читати книгу - "Блеск и нищета куртизанок, Бальзак"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Блеск и нищета куртизанок" автора Бальзак. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 76 77 78 ... 156
Перейти на сторінку:
милостивый боже! Пусть он спешит, она при смерти.

В ту минуту, когда Контансон входил в столовую, старик Перад, сильно подвыпивший, как раз глотал маленькую вишню из пломбира. Пили за здоровье г-жи дю Валь-Нобль. Набоб наполнил свой стакан вином, так называемым константским, и осушил его. Как ни был взволнован Контансон известием, которое он нес Пераду, все же, войдя в столовую, заметил, с каким глубоким вниманием Паккар глядел на набоба. Глаза лакея г-жи де Шампи походили на два неподвижных огонька. Несмотря на всю важность наблюдения, сделанного мулатом, он не мог медлить и наклонился к своему господину в ту самую минуту, когда Перад ставил пустой стакан на стол.


- Лидия дома, - сказал Контансон, - и в очень тяжелом состоянии.


Перад отпустил самое французское из всех французских ругательств с таким резким южным акцентом, что на лицах гостей выразилось глубокое удивление. Заметив свой промах, Перад признался в своем переодевании, сказав Контансону на чистейшем французском языке: «Найди фиакр!.. Надо убираться отсюда!»


Все встали из-за стола.


- Кто же вы такой? - вскричал Люсьен.


- Та, кто ви такой? - сказал барон.


- Бисиу уверял меня, что вы умеете изображать англичан лучше его, но я не хотел ему верить, - сказал Растиньяк.


- Ну, конечно, какой-нибудь разоблаченный банкрот, - сказал дю Тийе громко, - я так и подозревал!..


- Какой удивительный город этот Париж!.. - сказала г-жа дю Валь-Нобль. - Объявив себя несостоятельным в своем квартале, торговец безнаказанно появляется, переряженный набобом или денди, в Елисейских полях!.. О, я злосчастная! Банкротство - вот мой червь!


- Говорят, у каждого цветка есть свой червь, - сказала Эстер спокойно. - А мой похож на червя Клеопатры, на аспида.


- Кто я такой?.. - сказал Перад у двери. - А-а! Вы это узнаете: и если я умру, я буду каждую ночь выходить из могилы, чтобы стягивать вас за ноги с постели!..


Произнося эти последние слова, он смотрел на Эстер и Люсьена; потом воспользовавшись общим замешательством, поспешно скрылся; он решил бежать домой, не дожидаясь фиакра. На улице Азия, в черном капоре с длинной вуалью, остановила шпиона у самых ворот, схватив его за руку.


- Пошли за святыми дарами, папаша Перад, - сказала она; это был тот самый голос, который однажды уже напророчил ему несчастье.


Возле дома стояла карета, Азия села в нее, карета скрылась, будто ее унесло ветром. Тут было пять карет, и люди Перада ничего подозрительного не заметили.


Вернувшись в свой загородный дом, в одном из самых отдаленных и самых приветливых кварталов маленького предместья Пасси, на улице Винь, Корантен, который слыл там за негоцианта, снедаемым страстью к садоводству, нашел шифрованную записку своего друга Перада. Вместо того, чтобы отдохнуть, он опять сел в фиакр, в котором только что приехал, и приказала себя везти себя на улицу Муано, где застал одну Катт. Он узнал от фламандки об исчезновении Лидии и не мог понять, как Перад, да и он оказались столь непредусмотрительны.


«Обо мне они еще не знают, - сказал он про себя. - Эти люди способны на все; надо выждать, не убьют ли они Перада, ну, а тогда уже я скроюсь…»


Чем постыднее жизнь человека, тем он сильнее за нее цепляется; она становится постоянным протестом, непрерывным мщением. Корантен сошел вниз и, вернувшись к себе домой, преобразился в хилого старичка, надев травяной парик и зеленый сюртучок, затем пешком отправился к Пераду, движимый чувством дружбы. Он хотел отдать приказания своим наиболее испытанным и ловким номерам. Свернув на улицу Сент-Оноре, чтобы от Вандомской площади попасть на улицу Сен-Рох, он нагнал девушку в домашних туфлях, одетую так, словно она готовилась ко сну, - в белой ночной кофте и в ночном чепчике. Время от времени из груди ее вырывалось рыдание и сдержанный стон. Корантен опередил ее на несколько шагов и узнал в ней Лидию.


- Я друг вашего отца, господина Канкоэля, - сказал он, не меняя своего голоса.


- Ах! Наконец нашелся человек, которому я могу довериться!.. - воскликнула она.


- Не подавайте виду, что знаете меня, - продолжал Корантен. - Нас преследуют лютые враги, и мы принуждены скрываться. Но расскажите мне, что с вами случилось…


- О, сударь! Об этом можно сказать, но не рассказывать… - сказала бедная девушка. - Я обесчещена, я погибла, и сама не могу объяснить себе как!..


- Откуда вы идете?..


- Не знаю, сударь! Я так спешила спастись, пробежала столько улиц, столько переулков, боясь погони… И когда встречала человека приличного, спрашивала, как пройти на бульвары и добраться до улицы де ла Пэ! Наконец, пройдя уже… Который теперь час?


- Половина двенадцатого! - сказал Корантен.


- Я убежала с наступлением сумерек, значит, уже пять часов, как я иду! - вскричала Лидия.


- Полно, вы отдохнете, увидите вашу добрую Катт…


- О сударь! Для меня нет больше отдыха! Я не желаю иного отдыха, кроме как в могиле; а до тех пор я уйду в монастырь, если только меня примут туда…


- Бедняжка! Вы защищались?


- Да, сударь. Ах! Если бы вы знали, среди каких гнусных созданий мне пришлось быть…


- Вас верно, усыпили?


- Ах, вот как это было? - сказала бедная Лидия. - Мне только бы дойти до дому… У меня нет больше сил, и мысли мои путаются… Сейчас мне почудилось, что я в саду…


Корантен взял Лидию на руки, и, когда он поднимался с нею по лестнице, она потеряла сознание.


- Катт! - крикнул он.


Катт появилась и радостно вскрикнула.


- Не спешите радоваться! - внушительно сказал Корантен. - Девушка очень больна.


Когда Лидию уложили в постель и она при свете двух свечей, зажженных Катт, узнала свою комнату, у нее начался бред. Она пела отрывки из прелестных арий и тут же выкрикивала гнусные слова, слышанные ею. Ее красивое лицо было все в фиолетовых пятнах. Воспоминания непорочной жизни перемежались с позорными сценами последних десяти дней. Катт плакала. Корантен ходил по комнате, останавливаясь по временам, чтобы взглянуть на Лидию.


- Она расплачивается за своего отца! - сказал он. - Как знать, нет ли в этом руки провидения? О, я был прав, что не имел семьи!.. Как говорит какой-то философ, ребенок - это наш заложник в руках несчастья, честное мое слово!


- Ах, Катт! - сказала бедная девочка, приподнявшись с подушек и не оправляя своих прекрасных разметавшихся волос. - Чем лежать тут, лучше бы мне лежать на песчаном дне Сены…


- Катт, тем, что вы будете плакать и смотреть на вашу девочку, вы ее не исцелите, вместо этого лучше бы вам позвать врача - сперва из мэрии, а потом Деплена и Бьяншона… Надо спасти это невинное создание…


И Корантен написал адреса обоих знаменитых докторов.

1 ... 76 77 78 ... 156
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Блеск и нищета куртизанок, Бальзак», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Блеск и нищета куртизанок, Бальзак» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Блеск и нищета куртизанок, Бальзак"