Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець 📚 - Українською

Читати книгу - "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"

3 627
0
11.08.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Керамічні серця" автора Наталія Ярославівна Матолінець. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 77 78 79 ... 137
Перейти на сторінку:
важко видихнула. Вона стрималася від падіння в крісло, щоб син не бачив, скільки сил забрало в неї це заклинання. Натомість зиркнула на палітурку, списану тепер округлим, неакуратним, але все ж цілком доступним для прочитання почерком.

— Астафель Альвіанні почав сі записи року 28 після війни при Кортані… І хто, у біса, твій маестр Астафель? — спитала герцогиня в сина й таки бухнулась у крісло, бо тремтіння прошило, як несподіваний удар.

— Вельми вдячний вам, матінко. — Жаррак узяв записник обома руками. — Я маю сподівання, що він видатний чаротворець, ще й алхімік, хоч ні разу про такого не чув.

— Ну, коли б ми чули про всіх видатних чаротворців та алхіміків, то це було б щонайменше дивно. Тим паче, нині розвелося їх так багато, що куди не глянь — там по чаротворцеві! І всі спадкоємці за правом крові вже іменуються великими…

— Хіба це погано? Ці звання дали за відповідні заслуги. Вони переходять у спадок — але ж і кров та сила не розчиняються так просто.

— Для нас це непогано, — маестра Генріена усміхнулась. — І слава богу. А он, далеко йти не треба: чоловік кузини Ґрети Мюллхар, який опікується в Раді зв’язками з Аль-Аканте, переповідав новини. Знаєш, що Алессант Архес має на думці? Він хоче втяти кількість високорідних. Каже, надто це витратно для держави — мати стількох носіїв гілки.

— І як же він думає «втяти» їх? — спохмурнів Жаррак. — Стратити кожного третього? Чи кинути всіх на війну проти Франу в надії, що ми їх переб’ємо?

— Звідки мені знати? — огризнулася маестра. — І що — вже «ми», франці? Тебе так сп’янила перемога під Свічкою, що назад хочеш, умерти за того манірного Сонцесяйного, котрий сам ніколи не виходив на поле бою?

— Ні, мамо, — заспокоїв чаротворець. — Що ж до Аль-Аканте… Мені в думках не вкладається, що лірський правитель має таке на думці. Чаротворці — найбільша сила. Архес здійме проти себе всіх, якщо лише спробує. Йому мусили чимось дуже сильно допекти…

— Біда не зникне сама… — Маестра Генріена повернулася до вікна й примружилася проти сонця. — Подейкують, мовби Архесові на старості літ муляють око алхіміки: багато їх, і всім подавай гілку. А Франові вони програють і програють, нічого до пуття не можуть вигадати, щоб насолити нелюбому сусідові. Я колись бачила Іскристого короля, Гайраку, він пустопорожніх розмов не любить. Як накаже, так і буде.

— Не вірю. Він не може самовільно підривати лад.

— Я кажу, що чула. Але думаю, якщо лірські майстри порошків нічим не втішать короля в цій війні, то полетять і голови, і звання, і червоні стрічки… А на цьому дай мені трохи спокою та змоги повернутися до важливіших за лірські біди справ. Я твоїй Канрі сукенку справлю до балу. То чи не хотів би й ти з цієї оказії дати лад своєму волоссю? Чи хочеш, щоб шановне товариство подумало, що ти набрався вульгарних франських манер і плануєш відростити коси, як у принцеси Марії Ерманської?

— Дякую за заувагу, матінко. Перед балом я дам усьому лад. — Жаррак пригладив розкуйовджене волосся. — І дякую, що дбаєте про Канре.

— Ще така зірка не зійшла, дитя моє, щоб я почала дбати про нижчу. Але з нею не можна легковажити. Вона буде на виду — маестра Канра Арлі з Франу. Тож має виглядати як маестра Канра Арлі з Франу.

* * *

— Сукня буде жовта. Червоне й багрянець для тебе надто претензійні та яскраві. Мене й так уже тричі питали, кого це син привіз замість трофею з півдня. Не варто привертати зайвої уваги…

— Тоді я можу бути в блакитному, як тут заведено, — запропонувала Канре, проте маестра Генріена відмахнулася від цієї ідеї.

— Між «не привертати зайвої уваги» і «не губитися в натовпі» є певна різниця, котру варто збагнути. Знай: тобі належить супроводити мого сина, а він має дбати за те, з ким виходить у люди. Добре хоч рухаєшся не так, як дворове одоробло. Видно, що працювала в домі, де тебе вишколили. І на тому спасибі Юріті… Завтра прийде кравчиня для нової примірки.

— Так, пані Генріено, — слухняно відповіла Канре, переборюючи природне бажання сказати «так, маестро». — Ваш син — сама доброта до мене…

— І я не знаю, за що ти це заслужила. Гайрак мав завжди популярність. З легкістю вабив панночок, багатих і знаних. Нині половина з них відрізали б мізинці за змогу створити сім’ю з моїм сином.

Слова ці прозвучали, мов виклик.

— Я не будую собі ілюзій про те, щоби створити сім’ю з ним, — відповіла Канре. — Та мені хотілося б приносити вам менше незручностей чи турбот.

— Ти не турбуєш мене, дівчино. Я маю невеликий дім по батьках, за містом, у тихій місцині. З настанням весни зможеш жити там. Гайрак навідуватиметься туди, доки не обриднеш йому. Та моєму синові потрібно вести життя в столиці, побратися з достойною панною, стати на службу чаротворцем, аби здобути собі благодатне місце і нарешті порвати з Франом… Тож не плекай сподівань, що він зможе надалі упадати біля твоїх ніг, як нині.

— Я можу стати слугою, — прошепотіла Канре. — Я була хорошою слугою в Івеліні. Не цуратимуся роботи ні на вас, ні на Жаррака. Чи його майбутню жону.

— У жодному разі. Не з гілкою на твоєму тілі.

Канре ковтнула слину. Вона й сама розуміла це. Проте керамічне серце нагадувало про скінченність її часу.

— І ще одне… — Маестра схилилася, чіпляючись за руку дівчини своїми довгими пальцями. — Навіть не думай про дитя. Діти вищих і нижчих маестрами не стають. А безчарного спадкоємця, якого ти можеш вродити, цьому домові не треба.

— Розумію, пані Генріено.

Канре і не думала про таке. Проте зачаїлися слова заперечення, так і не сказані Жарраковій матері: адже нижчі не отримували золотої гілки. Ніколи. А вищі не помирали од синьки. Ніколи. То чи таким уже певним було оце «ніколи», в котре Канре раніше безоглядно вірила?

1 ... 77 78 79 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"