Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Притулок пророцтв 📚 - Українською

Читати книгу - "Притулок пророцтв"

207
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Притулок пророцтв" автора Деніел Кіз. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 78 79
Перейти на сторінку:
Герста, яку в 19-річному віці викрали терористи угруповання «Симбіоністська армія визволення». Дівчина під загрозою вбивства перейняла політичні переконання викрадачів і відмовилась повертатися в родину після викупу.

6

Стокгольмський синдром – психологічний несвідомий захисний стан, коли жертва насильства починає співчувати своїм кривдникам і ототожнює себе з ними.

7

Традиційна страва з баклажанів на Балканах і Близькому Сході.

8

На території бази ВМС США в місті Квонтіко розміщена Академія ФБР.

9

Тактичний полігон Академії ФБР.

10

Переклад Віктора Марача.

11

Джиммі Картер – 39-й президент США (1977—1981).

12

Круглий плоский хліб, популярний у країнах Близького Сходу та на узбережжі Середземного моря.

13

Найстаріший район Афін.

14

Англійський генерал другої половини ХІХ століття, прославився в боях у Китаї та Хартумі.

15

Грецька анісова горілка.

16

Поцілуй мене в дупу (гр.).

17

Грецьке вино, що має аромат і присмак смоли.

18

Ellen Barkin (нар. 1954) – американська акторка.

19

«Sea of love» – американський детектив 1989 року про розслідування злочинів серійного вбивці.

20

Дослівно з французької «ефект сходів». Український еквівалент – мудрий по шкоді, тобто бути розумним запізно, після того як зазнав невдач.

21

Грецька страва, м’ясо з овочами, загорнуте у лаваш.

22

Близько 12 метрів заввишки.

23

Extraordinary rendition – підтримуване урядом викрадення і позасудове перевезення людини з однієї країни в іншу, яке здебільшого проводять США за підтримки інших країн.

24

Перестрілка 1881 року у США, яка завдяки фільмам стала однією з найвідоміших в історії Дикого Заходу.

25

Human Rights Watch – неурядова організація зі штаб-квартирою у США, яка моніторить порушення прав людини в понад 70 країнах.

26

Напрямок на Мекку, якого дотримуються мусульмани під час молитви.

27

Учитель релігійної школи.

28

Мусульманська середня і вища школа.

29

Вуглеводень, що є основною складовою нафти.

30

Хімічна речовина, що входить до складу пальмової олії та інших жирів. Використовується для виготовлення мила і свічок.

31

Загуслий бензин, речовина, що використовується для запальних і вогнеметних сумішей.

32

Головний палац Османської імперії до середини ХІХ століття.

33

Спальний вагон (турец.).

34

Роза Паркс (1913—2005) – американська громадська захисниця руху за права темношкірих.

35

Старовинний барабан циліндричної форми.

36

Великий кривий кинджал.

37

Війна в Перській затоці (2 серпня 1990 – 28 лютого 1991), що тривала між Іраком і коаліцією з 28 країн на чолі зі США.

38

Японська релігійна секта, заснована у 1987 році.

39

Англійський поет (1688—1744).

40

Курдські воєнізовані формування.

41

«Елефтеротипія» (грец. «свобода друку») – одна з найпопулярніших грецьких газет.

42

Федеральна служба повітряних маршалів – правоохоронний орган США, завдання якого полягає в охороні цивільної авіації від тероризму. Повітряні маршали – агенти служби, що подорожують літаками, ніяк не виділяючись серед інших пасажирів.

43

Daffodil Hill – меморіальний пагорб на кампусі Кентського університету, де у знак пам’яті про розстріл студентів висаджують нарциси.

44

Осія 8:7. Переклад Біблії Івана Огієнка.

45

Джалаль Хусамаддін Талабані – президент Іраку в 2005—2014 роках, генсекретар Патріотичного союзу Курдистану.

46

Близько 16 кілометрів.

47

Джон і Джейн Доу – імена на позначення осіб чоловічої та жіночої статі в судовому процесі, якщо справжня особа не відома чи анонімна.

48

«The Towering Inferno» (1974) – американський трилер режисера Джона Гіллерміна.

49

Подано в перекладі Віктора Марача.

50

Hammerlock – один із видів захвату в реслінгу і бойових мистецтвах.

51

Подано в перекладі Анатолія Онишка.

52

З ідишу – зношений, непридатний.

53

SWAT – спецпідрозділ в американських правоохоронних органах.

54

У 2012 році США все ж вилучили МЕХ зі списку терористичних організацій.

1 ... 78 79
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Притулок пророцтв», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Притулок пророцтв"