Книги Українською Мовою » Пригоди Піннокіо 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Піннокіо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Піннокіо" автора Карло Коллоді. Жанр книги: ---. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 11
Перейти на сторінку:
тебе приготувати.

Бажаєш підсмажитися на сковороді чи хочеш, щоб я зварив тебе в горщику з

томатним соусом?

—  По правді кажучи,— відповів Піноккіо,— коли вже я можу вибирати, то

найкраще було б, якби ви мене відпустили додому.

—  Ти жартуєш! Невже ти думаєш, що я відмовлюся посмакувати такою

рідкісною рибою? Не щодня трапляється в тутешніх водах риба — дерев’яний

хлопчик. Дозволь мені зробити так: я засмажу тебе на сковороді разом з іншою

рибою. Ти будеш задоволений. Підсмажитися в гурті завжди приємніше, ніж

самому.

Нещасний Піноккіо, почувши такий вирок, заплакав, заблагав:

—  Ох, краще б я пішов до школи!.. Але я послухався приятелів, і Ось мене

покарано! Уу-у-у!

А що Піноккіо звивався, як в’юн, щосили пручався, силкуючись вирватися з

лап зеленого рибалки, той узяв пучок міцного очерету, зв’язав хлопчика за руки й

за ноги, як ковбасу, і кинув у ночви до іншої риби.

Потім він дістав величезну миску з борошном і висипав туди всю рибу.

Обкачуючи кожну рибину в борошні, рибалка кидав її на сковороду.

Перші помандрували в киплячу олію бідні барбульки, потім окуні, потім

тріска, кефаль і сардинки. Надійшла черга й Піноккіо. Побачивши близький

кінець (і який страшний кінець!), він так затремтів від жаху, що не міг більше ви-

мовити жодного слова задля свого порятунку.

Нещасний хлопчик благав очима! Та зелений рибалка навіть не звернув на це

уваги. Обкачав Піноккіо п’ять чи шість разів у борошні так, що той став схожий

на гіпсову ляльку.

Потім схопив його за тулуб і...

81

XXIX.ПІНОККІО ПОВЕРТАЄТЬСЯ В БУДИНОК ФЕЇ,

ЯКА ОБІЦЯЄ, ЩО НАСТУПНОГО ДНЯ ВІН СТАНЕ СПРАВЖНІМ

ХЛОПЧИКОМ, А НЕ ДЕРЕВ'ЯНОЮ ЛЯЛЬКОЮ.

НА ЧЕСТЬ ЦІЄЇ УРОЧИСТОЇ ПОДІЇ

МАЄ ВІДБУТИСЯ ВЕЛИКИЙ БЕНКЕТ

Саме в ту мить, коли рибалка хотів уже кинути Піноккіо на пательню, до

печери зайшов великий собака, якого принадив сюди гострий, спокусливий

запах смаженої риби.

— Іди геть! — загрозливо крикнув на пса рибалка, все ще тримаючи в руках

дерев’яного хлопчика, обкачаного в борошні.

Але пес був голодний-голоднющий, він завивав і крутив хвостом, ніби благав:

«Дай мені шматок смаженої риби».

— Іди геть, кажу тобі! — повторив рибалка і замахнувся на пса ногою.

Поліцейський собака не звик до такої гостини і люто вишкірив зуби.

В цю мить почувся тонесенький голосочок:

Врятуй мене, Алідоро! Якщо ти мене не виручиш, я пропав!

Пес одразу впізнав голос Піноккіо і, на свій превеликий подив, побачив, що

йде він з обкачаного в борошні оцупка, який рибалка тримав у руці.

І що ж, ви думаєте, він зробив? Високо підстрибнув, схопив той оцупок і,

обережно тримаючи його в зубах, вибіг з печери і помчав як вітер.

Рибалка розлютився, що ласа здобич вислизнула з його рук, і погнався за

собакою, але пробіг кілька кроків, закашлявся й повернув назад.

Тим часом Алідоро вибіг на стежку, що вела в село, зупинився і обережно

поклав на землю Піноккіо.

—  Чим же я тобі віддячу?! — мовив дерев’яний хлопчик.

—  Не варто про таке й думати,— відповів собака.— Ти врятував мене, а я

тебе—і ми квити. Адже всі на цьому світі повинні допомагати один одному.

—  Як ти опинився в печері?

—  Я лежав ледь живий на березі, коли вітер доніс до мене пахощі смаженої

риби. Це роздратувало мій апетит, і я побрів туди. Якби я прийшов на хвилину

пізніше...

—  Не кажи мені про це! — закричав Піноккіо, який усе ще тремтів від

страху.— Не згадуй мені про це! Якби ти прийшов на хвилину пізніше, мене б

уже засмажили, з’їли й перетравили. Бррр... На саму згадку про це мене дрижа-

ки б’ють.

Алідоро, всміхаючись, простягнув дерев’яному хлопчикові праву лапу, яку той

міцно-міцно потиснув. На цьому вони й розійшлися.

Пес побіг додому, а Піноккіо, лишившись наодинці, подався до ближньої

хатини. Там він спитав у дідуся, що сидів у дверях і вигрівався на сонці:

—  Скажіть, будь ласка, добродію, чи не чули ви якихось новин про бідного

хлопчика на ім’я Евдженіо, пораненого в голову?

—  Того хлопчика рибалки принесли в цю хатину, і тепер він...

—  Мертвий? — перебив Піноккіо із слізьми в голосі.

—  Ні. Живий і повернувся додому.

—  Справді? — вигукнув дерев’яний хлопчик, підстрибуючи від радості.

— Значить, рана була не смертельна?

—  Могло бути гірше, він міг і померти,— відказав дідусь.— Бо йому влучили в

голову великою книгою, оправленою в картон.

—  І хто це зробив?

—  Його товариш по школі, якийсь Піноккіо.

—  А хто цей Піноккіо? — спитав дерев’яний хлопчик, прикидаючись, що

нічого не знає.

—  Кажуть, шибеник, волоцюга, справжній шибайголова.

—  Брехня, все-все брехня!

—  А ти знаєш цього Піноккіо?

—  Бачив його якось,— відповів дерев’яний хлопчик.

—  І якої ти думки про нього? — спитав дідусь.

—  Мені здається, що це чудовий хлопець, він охоче вчиться, слухняний, дуже

відданий своєму батькові і родині...

Отак безсоромно брешучи, дерев’яний хлопчик торкнувся свого носа і помітив, що він став довший на цілу долоню.

Страшенно переляканий, він закричав:

—  Не вірте мені, добрий чоловіче, не зважайте на всі хороші слова, які я сказав

про Піноккіо. Я чудово знаю його і можу заприсягтися, що він справді шибеник і

ледацюга, який, замість ходити до школи, гуляє з приятелями і бешкетує.

Тільки-но він вимовив ці слова, його ніс поменшав.

—  А чому ти весь такий білий? — спитав його раптом дідусь.

—  Знаєте... я ненароком притулився до щойно побіленої стіни,— відповів

Піноккіо; він соромився признатися, що його обкачали в борошні, як рибу, щоб

засмажити потім на сковороді.

—  А де ж твоя курточка, штанці й ковпачок?

—  Мене перестріли злодії і роздягли. Скажіть, будь ласка, чи не можете ви

дати мені якусь одежинку, щоб я дійшов додому?

—  Мій хлопчику, в мене немає нічого для тебе, крім маленького мішечка з-під

квасолі. Коли хочеш, можеш узяти, он він там.

Піноккіо не змусив себе просити двічі, узяв мішечок, прорізав ножицями

маленьку дірку внизу і дві по боках і надяг на себе, як сорочку. В такій одежині

він попрямував до села.

83

Та дорогою він завагався, ступав то крок уперед, то назад, розмовляючи сам з

собою:

—  Як я з’явлюсь перед очі моєї доброї Феї? Що вона скаже, коли мене

побачить? Чи простить мені вдруге? Мабуть, що не простить, напевно, не

простить! 1 я цього заслужив, бо я, поганець, усе обіцяю виправитись і ніколи не

дотримую слова.

Коли він дістався до села, була вже ніч, знялася буря, полив рясний дощ.

Піноккіо пішов прямо до будинку Феї з твердим наміром постукати в двері й

попросити, щоб йому відчинили.

Та біля самого будинку дерев’яний хлопчик завагався, рішучість покинула

його, і, замість постукати, він відбіг назад кроків на двадцять. Потім удруге

повернувся до дверей і знову не наважився, так само і втретє. На четвертий раз

він тремтячою рукою узявся за залізне кільце і тихенько стукнув у двері.

Чекав, чекав, нарешті, через півгодини, на останньому поверсі (будинок мав їх

аж чотири) відчинилося віконце, і Піноккіо побачив великого Слимака з лампою, на голові, який спитав:

—  Хто там стукає о такій порі?

—  Фея вдома? — обізвався дерев’яний хлопчик.

—  Фея спить, і її не можна турбувати. А ти хто такий?

—  Це я.

—  Хто «я»?

—  Піноккіо.

—  Який Піноккіо?

—  Дерев’яний хлопчик, що живе в цьому будинку разом з Феєю.

—  Ага, зрозуміло,— сказав Слимак.— Почекай там, зараз я зійду вниз і

відчиню.

—  Швидше тільки, будь ласка, бо я вмираю від холоду.

—  Мій хлопчику, я Слимак, а Слимаки ніколи не поспішають.

Минула година, дві, а двері все не відчинялися. Піноккіо, який тремтів від

холоду, дощу і страху, наважився постукати вдруге, на цей раз дужче.

Після другого удару відчинилося вікно поверхом нижче і показався в ньому той

же Слимак.

Любий Слимачку,— гукнув Піноккіо з вулиці,— я чекаю вже дві

години! А дві години в таку негоду тягнуться довше, ніж два роки. Поквапся, будь

ласка.

—  Мій хлопчику,— байдужісінько відповів з вікна Слимак,— мій хлопчику, я

— Слимак, а Слимаки ніколи не поспішають.

І вікно зачинилося.

Пробило північ, потім годину ночі, потім другу годину після півночі, а двері все

не відчинялися.

Тоді Піноккіо урвався терпець, розлючений, він схопив кільце з наміром

постукати так, щоб луна пішла по всьому будинку. Але залізне калатало раптом

перетворилося на живого в’юна, який вислизнув з рук і зник у рівчаку посеред

вулиці.

Он як! — вигукнув украй розлючений Піноккіо.— Якщо молоток зник,

то я битиму в двері ногами.

Відступивши трохи назад, він розмахнувся і щосили вдарив у двері ногою.

Удар був такий сильний, що нога застряла в дверях. Дерев’яний хлопчик

спробував висмикнути її, але марно: нога сиділа в дошках, як забитий цвях.

Уявіть собі розпач нещасного Піноккіо! Він мав до світанку простояти одною

йогою на землі, тимчасом як друга, задерта догори, стирчала в дверях.

Надворі був білий день, коли двері нарешті розчинилися. Бравий Слимак

спустився з четвертого поверху вниз усього за якихось дев’ять годин. До речі, він

аж спітнів від такого поспіху.

—  Навіщо ти встромив ногу в двері? — спитав він, посміхаючись, у

дерев’яного хлопчика.

—  Ой, біда. Поглянь, любий Слимачку, чи не зможеш ти звільнити мене від

цих мук?

—  Мій хлопчику, тут потрібен тесля, а я ніколи не працював теслею.

—  Попроси за мене Фею...

—  Фея спить, і її не можна будити.

—  А що ж я робитиму тут цілісінький день, прибитий до дверей?

—  Лічи мурашок, що повзають по вулиці...

—  Принеси мені хоча б чогось попоїсти, бо я вже знемагаю від голоду.

—  Зараз! — сказав Слимак.

Справді, через три з половиною години Слимак повернувся, несучи на голові

срібну мисочку. В ній лежали хліб, смажене курча і чотири спілих абрикоси.

—  Ось сніданок, посилає тобі Фея,— сказав Слимак.

Побачивши такі ласощі, дерев’яний хлопчик страх як зрадів. Та який його взяв

жаль, коли, почавши їсти, він побачив, що хліб виліплено з крейди, курча

зроблено з картону, а чотири абрикоси — з пофарбованого алебастру.

Йому хотілося плакати від розпачу, кинути на землю мисочку з усім, що в ній

було, та чи від мук, яких він зазнав, чи від голоду він зомлів.

Опритомнівши, Піноккіо побачив, що лежить у м’якому ліжку, а поряд сидить

Фея.

—  І на цей раз я тобі прощаю,— сказала Фея,— та горе тобі, якщо ти знову не

послухаєшся мене.

85

Піноккіо поклявся, що буде вчитися й поводитися добре.

І дотримав свого слова аж до кінця навчального року.

На екзаменах, перед канікулами, він виявився найкращим учнем у школі. І його

поведінку було оцінено як досить пристойну. Фея дуже раділа і сказала:

—  Завтра нарешті сповниться твоє бажання.

—  Яке?

—  Завтра ти вже не будеш дерев’яною лялькою, а станеш справжнім

хлопчиком.

Ох, яка ж була радість Піноккіо, коли він почув цю довгождану звістку. Всі

його друзі мали бути запрошені наступного дня на великий бенкет у будинку Феї

з нагоди такої урочистої події. Фея приготувала двісті чашок кави з молоком і

чотириста булочок, намазаних маслом з обох боків.

Свято було б дуже гарне і дуже веселе, але...

На жаль, у житті дерев’яних хлопчиків завжди трапляється «але», яке зводить

усе нанівець.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XXX.ЗАМІСТЬ СТАТИ СПРАВЖНІМ ХЛОПЧИКОМ,

ПІНОККІО ПОТАЙ ВИРУШАЄ ЗІ СВОЇМ ДРУГОМ

ГНОТИКОМ У КРАЇНУ РОЗВАГ

Звичайно, Піноккіо негайно попросився у Феї піти в місто, щоб передати

запрошення на бенкет товаришам. Фея сказала:

—  Іди і запроси товаришів на завтра, але пам’ятай, що тобі треба повернутися

додому ще завидна. Зрозумів?

—  Обіцяю повернутися через годину,— відповів дерев’яний хлопчик.

—  Гляди, Піноккіо! Діти легко обіцяють, але дуже часто не виконують

обіцянок.

—  Але ж я не такий, як інші. Якщо я даю слово, то дотримую його.

—  Побачимо. Як будеш неслухняний, тим гірше для тебе.

—  Чому?

—  Тому що дітей, які не слухають порад тих, хто знає більше від них, завжди

може спіткати лихо.

—  Я вже перевірив на собі! — сказав Піноккіо.— Я вже навчений.

—  Побачимо, чи ти кажеш правду.

Не гаючи часу на зайві розмови, Піноккіо попрощався з Феєю, яка була йому за

маму, і, наспівуючи й пританцьовуючи, вибіг з дому.

Не минуло й години, як він обійшов усіх своїх товаришів.

Одні погоджувались охоче, інші спочатку трохи комизились, щоб їх

припрошували, та, почувши про каву з молоком, булочки, намащені з обох боків

маслом, кожен відповідав:

—  Прийду, прийду, щоб зробити тобі приємність.

Треба згадати, що серед товаришів-школярів Піноккіо мав одного

найулюбленішого і найближчого друга на ім’я Ромео, правда, всі називали його

Гнотик, бо він був худенький і сухенький, як новий гнотик у лампадці.

Це був найбільший ледар і бешкетник у школі, але Піноккіо його дуже любив і

теж хотів запросити. Не заставши його вдома, зайшов удруге — Гнотика, не було, зайшов і втретє, та все дарма.

87

Де його шукати? Піноккіо заглянув і туди й сюди і нарешті знайшов друга в

якомусь дворі.

—  Що ти тут робиш? — спитав Піноккіо.

—  Чекаю дванадцятої години ночі, щоб вирушити в мандрівку.

—  Куди ти помандруєш?

—  Далеко-далеко.

—  А я тричі заходив до тебе і не застав.

—  А чого ти від мене хочеш?

—  Хіба ти не чув про велику подію? Не знаєш, яке щастя мені випало?

—  Яке?

—  Завтра я вже буду не дерев’яний, а справжній хлопчик, такий, як ти і всі

інші.

—  Вітаю тебе.

—  Отже, завтра я чекаю тебе на бенкет.

—  Але я тобі сказав, що сьогодні ввечері я від’їжджаю.

—  Коли?

—  Опівночі.

—  Куди саме?

—  Я переселяюсь у найпрекраснішу країну на цьому світі, в справжню країну

нероб і ледарів.

—  А як вона називається?

—  Вона називається Країна розваг. Слухай, а чому б тобі не поїхати зі мною?

—  Мені? Ніколи в світі!

—  Даремно, Піноккіо! Повір мені, ти пожалкуєш, якщо не поїдеш. Де ти ще

знайдеш країну, яка ніби створена для нас та інших хлопців? Там немає ні шкіл, ні

вчителів, ні книжок. У цій благословенній країні ніхто не вчиться. Там не вчаться

у четвер, а кожний тиждень складається з шести четвергів і однієї неділі. Уяви

собі, що канікули там починаються першого січня і кінчаються в останній день

грудня.

    Така країна мені до вподоби! Ось якими мають бути всі порядні країни!

—  А що ж там роблять цілісінький день?

—  Розважаються з ранку до вечора. Увечері лягають спати, а вранці знову до

розваг. Як це тобі подобається?

—  Гм! — промовив Піноккіо, злегка похитавши головою, ніби кажучи: «Не

завадило б і мені так пожити».

—  Ну що, їдеш зі мною? Так чи ні? Вирішуй.

—  Ні, ні і ще раз ні! Я пообіцяв своїй добрій Феї, що буду хорошим

хлопчиком, і хочу дотримати своєї обіцянки. До речі, он уже сонце заходить. Я

мушу вже йти. Отже, прощай, щасливої дороги.

—  Куди це ти так біжиш?

—  Додому. Моя добра Фея сказала, щоб я повернувся ще завидна.

—  Почекай ще дві хвилини.

—  Вже дуже пізно.

—  Тільки дві хвилини.

—  А якщо Фея мене гукатиме?

—  Хай гукає. Накричиться досхочу та й заспокоїться,— сказав цей поганець

Гнотик.

—  А ти мандруватимеш сам чи в гурті?

—  Сам? Та нас набереться аж сотня.

—  А ви поїдете чи підете пішки?

—  Скоро сюди під’їде фургон, він забере мене і довезе

аж до цієї найщасливішої країни.

—  Як би я хотів, щоб фургон під’їхав зараз!

—  Чому?

—  Щоб побачити, як ви вирушите в подорож.

—  Почекай трошки і побачиш.

—  Ні, ні, я йду додому.

—  Почекай ще дві хвилини.

—  Я й так уже забарився. Фея турбуватиметься.

—  Бідолашна Фея! Може, вона боїться, що тебе з’їдять кажани?

—  То ти напевно знаєш, іцо в тій країні немає шкіл?

—  Навіть не чули про них.

—  І вчителів нема?

—  Жодного.

—  І там зовсім не треба вчитися?

—  Зовсім.

—  Яка чудесна країна! — промовив Піноккіо, ковтаючи слинку.— Яка чудесна

країна! Я там ніколи не був, але уявляю собі.

—  Чому ж ти не хочеш зі мною поїхати?

—  Дарма ти мене вмовляєш! Я пообіцяв моїй добрій Феї стати порядним

хлопчиком і не хочу ламати свого слова.

—  Тоді прощай і привітай від мене всі школи, гімназії й ліцеї, що трапляться

89

тобі по дорозі.

—  Прощай, Гнотику, щасливо тобі. Розважайся і згадуй інколи своїх

товаришів.

І Піноккіо ступив уже два кроки, щоб піти собі, та раптом зупинився і,

повернувшись до приятеля, спитав:

—  А ти певний, що в цій країні всі тижні складаються з шести четвергів і

однієї неділі?

—  Голову закладу.

—  І точно знаєш, що канікули там починаються першого січня і кінчаються в

останній день грудня?

—  Авжеж.

—  Яка чудесна країна! — повторив Піноккіо ще раз і аж цмокнув від захвату.

Потім наважився і рішуче промовив, пориваючись іти: — То прощавай насправді!

Щасливо!

—Прощавай.

—  Коли від’їжджаєте?

—  Скоро.

—  Шкода! Якби до від’їзду лишалась одна година, то я б, може, й зачекав.

—  А Фея?

—  Тепер уже пізно, тож однаково, чи повернуся додому на годину раніше чи

на годину пізніше.

—  Бідний Піноккіо! А якщо Фея тебе лаятиме?

—  Нічого! Хай кричить. Накричиться досхочу та й заспокоїться.

Тим часом стало темно, зовсім темно. І ось удалині замерехтів вогник, почулося

дзеленькання дзвіночків і звук труби, тоненький, як дзижчання комара.

—  Он вони! — вигукнув Гнотик, схопившись на ноги.

—  Хто? — пошепки спитав Піноккіо.

—  Фургон, який забере мене. Ну то як, поїдеш чи ні?

—  А це правда,— спитав дерев’яний хлопчик,— що в тій країні взагалі не

треба вчитися?

—  Зовсім, зовсім не треба.

—  Яка чудесна країна, яка чудесна країна, яка чудесна країна!

XXXI. ПІСЛЯ П'ЯТИ

1 ... 7 8 9 ... 11
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Піннокіо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Піннокіо"