Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Етюд у багряних тонах, Артур Конан Дойль 📚 - Українською

Читати книгу - "Етюд у багряних тонах, Артур Конан Дойль"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Етюд у багряних тонах" автора Артур Конан Дойль. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 35
Перейти на сторінку:
Все вже бувало раніше.

Поки він говорив, його чутливі пальці без упину кружляли над мертвим тілом - обмацували, натискували, розстібали, оглядали, а в очах застиг той самий байдужий вираз, про який я вже згадував. Огляд був такий швидкий, що навряд чи хто-небудь зрозумів, як ретельно його було зроблено. Нарешті Холмс понюхав губи померлого й поглянув на підошви його лакованих черевиків.

- Його не пересували? - спитав він.

- Ні, лише оглядали.

- Можете відвезти його до покійницької,- мовив Холмс.- Тут ми більше нічого не довідаємось.

Четверо полісменів з ношами були напоготові. Ґреґсон покликав їх до кімнати, вони поклали труп на ноші й понесли. Коли його піднімали, об підлогу дзенькнула й покотилася обручка. Лестрейд схопив її й почав роздивлятися.

- Тут була жінка! - вигукнув він.- Це жіноча обручка.

Він простяг її нам на долоні. З’юрмившись довкола Лестрейда, ми теж утупили очі в обручку. Поза всяким сумнівом, цей гладенький золотий обідок оздоблював колись палець нареченої.

- Справа ускладнюється,- мовив Ґреґсон.- А вона й так уже надто химерна.

- А чи певні ви, що це її не спрощує? - заперечив Холмс.- Але годі вже милуватись обручкою - це нам не зарадить. Що ви знайшли в кишенях?

- Усе тут,- мовив Ґреґсон, показуючи на купку речей, розкладених на одній із нижніх сходинок.- Золотий годинник фірми Баро, Лондон, номер 97163. Золотий ланцюжок, дуже важкий і товстий. Золотий перстень з масонським знаком. Золота шпилька - голова бульдога з рубіновими очима. Футляр до візитних карток із російської шкіри; на картках написано «Енох Дж. Дребер, Клівленд» - це збігається з мітками «Е. Д. Д.» на білизні. Гаманця немає, але в кишенях було сім фунтів тридцять шилінгів. Кишенькове видання «Декамерона» Бокаччо з написом «Джозеф Стенджерсон» на першій сторінці. Два листи - один адресовано Е. Дж. Дреберові, інший - Джозефові Стенджерсону.

- Яка адреса?

- Стренд, Американська біржа, до запитання. Обидва - з пароплавства «Ґійон», пов’язані з відбуттям їхніх пароплавів до Ліверпуля. Зрозуміло, що цей нещасний збирався повернутися до Нью-Йорка.

- Чи розшукали ви цього Стенджерсона?

- Одразу почав шукати, сер,- мовив Ґреґсон.- Я дав оголошення до всіх газет, а один з моїх людей поїхав на Американську біржу, але досі ще не повернувся.

- А чи розпитували ви в Клівленді?

- Надіслав цього ранку телеграму.

- Про що саме ви питали в ній?

- Просто повідомив, що сталося, й просив надіслати відомості.

- А чи не питали ви про якісь подробиці, що здалися вам найважливішими?

- Я спитав про Стенджерсона.

- І більше нічого? Чи нема тут якихось обставин, що їх варто було б з’ясувати? Ви вже не будете телеграфувати туди?

- Ні, я спитав про все, що мав спитати,- ображено відповів Ґреґсон.

Шерлок Холмс посміхнувсь і хотів уже щось сказати, аж раптом знову з’явився Лестрейд, що залишався в кімнаті, коли ми розмовляли в передпокої. Він гордовито, самовдоволено потирав руки.

- Містере Ґреґсоне,- промовив він,- я щойно зробив відкриття величезної ваги! Якби я не надумав оглянути стіни, ми нічого б не дізналися.

Очиці маленького детектива блищали: він, схоже, невимовно радів з того, що обіграв свого колегу на одне очко.

- Ходіть-но сюди,- сказав він, кидаючись назад до кімнати, де нібито стало трохи ясніше після того, як звідти винесли страхітливий труп.- Станьте отут!

Він тернув сірником об підошву й підніс його до стіни.

- Дивіться! - переможно мовив він.

Я вже згадував, що шпалери подекуди були обідрані. В цьому кутку од стіни одірвався великий їх шматок, оголивши жовтий квадрат грубого тиньку. На ньому кривавими літерами було написано єдине слово:

 

RACHE

 

- Що ви про це скажете?! - вигукнув детектив, мов штукар у вертепі.- Це найтемніший закуток у кімнаті, й нікому не спало б на думку зазирнути сюди. Убивця - чоловік чи жінка - написав це своєю власною кров’ю. Погляньте-но: тут пляма - кров текла по стіні! Принаймні це не самогубство. А чому вбивця обрав саме цей куток? Зараз я скажу вам. Бачите недогарок на каміні? Коли він горів, цей куток був найсвітлішим, а не найтемнішим.

- Добре, напис ви знайшли, а як ви його розтлумачите? - зневажливо кинув Ґреґсон.

- Як? А ось як: убивця хотів написати жіноче ім’я «Рейчел», але не встиг закінчити - щось, мабуть, йому завадило. Запам’ятайте мої слова: рано чи пізно з’ясується, що тут замішана жінка на ім’я Рейчел. Смійтеся собі на здоров’я, містере Шерлоку Холмсе. Ви людина розумна, кмітлива, але врешті-решт старий пес-нюхач зробить усе незгірш!

- Вибачайте! - мовив мій приятель, що роздратував чоловічка своїм вибухом сміху.- Звичайно, честь цього відкриття належить вам і більш нікому, і напис, безперечно, зробив другий учасник нічної драми. Я ще не встиг оглянути цю кімнату і з вашого дозволу розпочну це зараз.

Сказавши це, він дістав з кишені рулетку й велику круглу лупу. З цими двома знаряддями він почав мовчки ходити по кімнаті, раз у раз зупиняючись і стаючи на коліна; одного разу він навіть ліг на підлогу. Він так захопився своєю роботою, що зовсім, здавалося, забув про нас, а ми чули то бурмотіння, то стогін, то легенький свист, то схвальні і радісні вигуки. Я дивився на нього, й мені мимоволі спадало на думку, що зараз він схожий на чистокровного, добре вишколеного гончака, який нишпорить туди-сюди лісом, скімлячи з нетерпіння, поки не натрапить на загублений слід. Хвилин з двадцять, а може й більше, він продовжував свої пошуки, старанно виміряючи відстань між якимись непомітними мені слідами, і часом - так само незрозуміло для мене - щось міряв рулеткою на стіні. В одному місці він обережно підібрав з підлоги грудочку сірого пилу й сховав її в конверт. Насамкінець він розглянув крізь лупу напис на стіні, найуважніше роздивляючись кожну літеру. Зробивши це, він, напевно, зостався задоволеним, бо поклав рулетку й лупу назад до кишені.

- Кажуть, нібито геній - це нескінченна витривалість,- зауважив він, усміхаючись.- Дуже невдале визначення, але детективові якраз пасує.

Ґреґсон з Лестрейдом спостерігали за маневрами свого колеги-аматора з неприхованою цікавістю, хоч і дещо зверхньо. Вони, напевно,

1 ... 7 8 9 ... 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Етюд у багряних тонах, Артур Конан Дойль», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Етюд у багряних тонах, Артур Конан Дойль"