Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Її величність кішка 📚 - Українською

Читати книгу - "Її величність кішка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Її величність кішка" автора Бернард Вербер. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 83
Перейти на сторінку:
до мене. Тоді ми вистрибуємо на орган і ходимо по клавішах, і творимо музику, яку Піфагор одразу ж називає «Першою симфонією для котів».

Споруда здригається від кожної ноти, яка лунає з-під клавіш. Я перестрибую з однієї клавіші на іншу, за кожним разом чути новий звук. Ми довго граємо на органі, аж поки Піфагор не приводить мене у кімнату з червоною кнопкою. І застерігає:

— Як раптом станеться якась біда, слід на неї натиснути, щоб задзвонили соборні дзвони.

Замість того, щоб все пояснити до ладу, Піфагор дає знак іти за ним. Ми піднімаємось на вежу і він звертає мою увагу на великі сірі предмети у формі груші.

— Це дозволяє подати сигнал тривоги, який розноситься на велику відстань. Ці дзвони справді надзвичайно гучні.

— Гучніші за мої стогони? — іронізую я.

Ми піднімаємося вузькими сходами на північну вежу собору. Я обожнюю високі оглядові майданчики. Ми вибираємо вдале місце для огляду: кінчик виступу, Піфагор називає його «химера», тобто скульптура кам’яної тварини, собаки з головою жаби, яка скривила гримасу і виставила язик.

З цього привілейованого місця ми спостерігаємо за ситуацією за межами нашого нового острова. Моторошне видовище. Париж змінився до невпізнання. Найвищі споруди знищені, інші потопають у густих заростях.

Де-не-де вгору здіймаються звої диму, це означає, що купка тих, хто вижив, готує їжу. Потай то з’являються, то зникають силуети, вони біжать, ховаються, порпаються в завалах сміття.

Зрідка вдалині чути нерозбірливі крики.

Тільки наш острів, відтоді як люди навели на ньому лад, здається чистим та безпечним місцем.

— Нарешті я відчуваю, що опинилась у потрібному місці, — кажу своєму сіамському супутникові.

— Люди мають для цього спеціальне слово: «рай». Це слово перського походження, що первинно означає сад, оточений захисними мурами.

Відколи я дізналася історію про Камбіса, який завоював Єгипет і вбивав котів, я остерігаюсь персів. Але мені до вподоби поняття раю.

Знову лунає крик, на цей раз людський. Я ще ніколи так не раділа тому, що я кішка.

— Тут ми зможемо побудувати кращий світ. Майбутнє за нами, — кажу я.

— Мабуть, пацюки теж так думають.

— Пацюки не мають жодного конструктивного плану, згідно з яким світ би розвивався. Вони думають лише про власне виживання та завоювання нових територій.

— Хто знає? Стільки пацюків не може помилятись. Може, в них є власний таємний план, врешті-решт…

— Чому ти так кажеш?

— Ніколи не варто недооцінювати суперника, Бастет.

— Не кажи, що ти припускаєш, нібито майбутнє, в якому вони мають владу, — можливе!

— А чом би й ні?

— Це було б… занадто…

— Що занадто?

Не можу знайти слова.

— Занадто складно.

— Можливо, в цьому й полягає еволюція: світ стає дедалі складнішим.

— Ми повинні перемогти, — впевнено кажу я.

— Для цього нам знадобиться багато сил та вміння адаптуватись.

— Ми з тобою можемо очолити і врятувати нашу спільноту, я в цьому впевнена.

Ця розмова водночас тривожить і збуджує мене. Щоб розслабитися, я лягаю на спину, кладу лапи назад, прищулюю вуха на знак покори, тимчасової, звісно, — не варто перебільшувати.

Ми кохаємося, балансуючи на найвищій химері собору, ризикуючи впасти й загинути.

На піку задоволення я скрикую, звук розлітається над островом, який відтепер належить мені.

8. Острів Сіте

Спочатку острів Сіте населяло кельтське плем’я паризіїв. Їхні сліди знаходять іще у 250 році до нашої ери. Саме вони й дали назву місту. Це плем’я жило в хатинах із солом’яними дахами на острові, захищеному дерев’яною огорожею. Паризії харчувались рибою, виловленою в Сені, та олениною, впольованою в навколишніх болотах.

Коли в 52 році до нашої ери римляни завоювали Галлію, вони перейменували острів Сіте на Лютецію та звели там храм на честь Юпітера. Населення Лютеції складало близько 1500 жителів, в основному галлів, які стали галло-романами. Для захисту острова й порту на південно-східному березі було зведено кам’яні мури.

Під час вторгнення гунів на чолі з Аттілою у 451 році, населення околиць зуміло вижити, збившись у групи за огорожами на острові. Після цього випадку навколо острова Сіте було споруджено більший мур, два метри завширшки та тридцять метрів заввишки.

У 508 році король Хлодвіг І наказав звести посеред острова палац. Коли він прийняв християнство, храм Юпітера було перетворено на католицьку базиліку, що стояла на місці теперішнього собору Паризької Богоматері.

У 845, 861 та 877 роках острів пограбували й підпалили вікінги. У 885 році 700 дракарів з 40 000 воїнів на чолі з королем Зіґфрідом штурмували Париж. На цей раз графові Одо І Паризькому вдалося стримати їх та відкупитися грошима (домовитись про те, що вони покинуть місто взамін на гроші). На підставі цієї відносної перемоги Одо було обрано королем Франції.

У 1163 році король Філіп II Август наказав збудувати на двох берегах острова захисний мур, щоб захистити вхід, а єпископ Моріс де Сюллі ініціював зведення собору Паризької Богоматері.

Зрештою острів Сіте став серцем столиці: для збільшення комерційної діяльності було збудовано мости, а площа, яке стане площею Дофіна, перетворилась на великий паризький ринок.

Енциклопедія Відносного та Абсолютного Знання.

Том XII

9. Життя на острові Сіте

— Ти занадто голосно волаєш під час оргазмів, — заявляє Піфагор. — Наталі щойно надіслала мені повідомлення зі смартфона, що ти всіх розбудила своїм воланням.

Оце так! Ніщо так не виводить мене з рівноваги, як люди зі своїми повчаннями про мою сексуальність. Я живу життям, якого бажаю і як бажаю, а якщо це комусь не подобається, тим більше людям, нашим слугам, то мала я їх у носі.

— Таке враження, ніби Наталі не любить, коли я кохаюсь, — кажу я. — Скільки б не старалася полюбити свою служницю, проте мушу визнати, що вона трохи вузьколоба та приймає нас, котів, за м’які іграшки, позбавлені сексуальності. От пригадай: вона віддала Фелікса на кастрацію. Люди ніколи не сприйматимуть нас нас як вільних, самостійних та, можливо, рівних собі істот. Підозрюю, вони ще й заздрять нам.

Я здалека розглядаю свою служницю і подумки кажу їй:

Моя бідолашна Наталі, це не твоя вина. Тобі просто не пощастило з видом. Думаю, ти належиш до старого світу, який стоїть на межі зникнення. Зрозумій, нарешті: ті, кого ти сприймала як звичайних домашніх тварин, яких тримають заради краси і втіхи, сьогодні приходять на зміну вам, людям.

Марні зусилля. Вона мене не розуміє. Ми ще не скоро почнемо говорити з нею так, як з Піфагором.

Глибоко вдихаю, щоб заспокоїтись. Оскільки я не можу поговорити зі служницею, то піду до Патриції,

1 ... 7 8 9 ... 83
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Її величність кішка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Її величність кішка"