Книги Українською Мовою » 💛 Історичний любовний роман » Іллірія, Марія Заболотська 📚 - Українською

Читати книгу - "Іллірія, Марія Заболотська"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іллірія" автора Марія Заболотська. Жанр книги: 💛 Історичний любовний роман. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 80 81 82 ... 97
Перейти на сторінку:
Глава 24

Ремо Альмасіо був не з тих людей, яких можна захопити зненацька. Після того, як він віддав розпорядження мажордому пустити пізнього гостя в дім, на обличчі у нього читалися лише злий азарт і зацікавленість людини, що усвідомлює свою виграшну позицію. Пан Ремо ніколи не вважав Віко Брана рівним супротивником, а зараз, перебуваючи в стінах родового гнізда, він і поготів був упевнений у своїх силах, передчуваючи жорстоку забаву над суперником, змушеним принижено просити про зустріч.

Я, не в силах приховати тривогу, мимоволі підвелася, але мій чоловік різким жестом наказав мені залишатися на своєму місці. Звичайно ж, мені належало бачити, як Віко Брана, опинившись у ролі гостя-прохача, отримає по заслузі.

Я непомітно кинула погляд на Орсо - зараз він здавався дзеркальним відображенням свого батька. Зовнішньої схожості в них було не так багато, але спільність характерів і почуттів надавали їм разючої схожості в ці миті. Два хижаки приготувалися спостерігати за агонією жертви.

Утім, дещо здивуватися довелося навіть їм, адже Віко, який увійшов у вітальню, мав і справді моторошний вигляд. Враження не змогло пом'якшити навіть неяскраве світло свічок. Кожна помічена мною деталь змушувала серце стискатися - він накульгував, з обережністю ступаючи на праву ногу, ліву руку мимоволі притискав до ребер під час кожного кроку, який вочевидь віддавався болем, а обличчя було всуціль вкрите синцями. Одне око було приховане пов'язкою, під якою виднілися сліди запеченої крові.

- Паршивий вигляд маєш, Брана, - з презирством вимовив Ремо, першим порушивши тишу. - Куди ти подів своє око?..

- Отакої! Тобі не до вподоби мій вигляд! - відгукнувся Віко, скрививши губи в подобу посмішки. - А я ж бо вважав, що каліцтва - перший крок до святості, нестачею якої мені повсякчас дорікали.

Я почула, як Орсо напівголосно пробурмотів: «Святотатець!», Ремо ж сказав із насмішкою:

- У твоєму випадку не вистачить ніг і рук, щоб перенести кількість мук, достатню для звання святого. Та що там - щоб люди визнали, що в твоєму житті трапилася хоч одна гідна подія, тобі потрібно розлучитися, щонайменше, з головою. Але, чесно кажучи, я не вірю в те, що ти здатен гідно прийняти смерть.

- Ти справді ворогуєш із моїм батьком, Ремо? Розмірковуєш ти точнісінько як і він, - знову усміхнувся Віко. - Я немов знову переступив поріг рідного дому.

- Так, славно він тебе провчив, - задоволено кивнув пан Альмасіо, розглядаючи гостя. - Не можу не запитати - ти все ще понтифік, щуре, чи старий Рагірро відважив тобі стусанів як остаточну плату за погане виконання обов'язків і вирішив підшукати тобі заміну?

- Батьківська любов безмежна. Панотець вірить у те, що ще зуміє наставити мене на шлях істинний, повторюючи час від часу подібні настанови. Років двісті тому був уже одноокий понтифік - Озімо, здається... Але твій син напевно знає історію краще за мене, якщо вже стільки років готується стати понтифіком. Тож це, - Віко вказав на пов'язку, - не настільки вже серйозний недолік. А синці незабаром зійдуть, батько поглядав краєм ока на календар свят, коли віддавав свої накази. До дня Святого Ієросима, коли понтифіку належить з'явитися в головному храмі, я буду майже як колись - лише трохи пошарпаний.

Я боялася нагадувати про себе, ледь чутно дихаючи. Поки Віко говорив, лише одна тиха швидка сльоза скотилася по моїй щоці. Лишалося сподіватися, що ніхто її не помітив.

- Усе ж дивно, що ти втратив саме око, щеня, - Ремо зло усміхнувся. - На місці твого батька я відрізав би тобі вуха - за те, що ти ніколи не слухав добрих порад. Шкода, що тобі ще доведеться вимовляти слова благословення - інакше ти неодмінно позбувся б і свого зухвалого язика.

- Напевно тобі буде приємно довідатися, Ремо, що вибір мого батька мав пояснення - «Варто було залишити тебе й зовсім без очей, якщо вже ти не знайшов їм кращого застосування, як задивлятися на чужих наречених!», - Віко ледве тримався на ногах, але Ремо навмисно не помічав цього й не пропонував йому присісти. - Сподіваюся, ти оцінив те, з яким розумінням поставився він до твоїх образ.

Весь час, що він говорив, я гарячково намагалася зрозуміти, чому йому спало на думку прийти до будинку Альмасіо. Віко не міг не знати, що на нього не чекає тут нічого, крім знущань, і на його місці я б двічі подумала, чи вдасться після всього, що сталося, вийти звідси живим. Хоч пан Ремо і любив повторювати, що Вікензо Брана дурний, я не вірила в те, що Віко не усвідомлював всю небезпеку свого вчинку. Мені давно вже слід було облишити будь-яку надію на порятунок, але як я не відганяла думку про те, що у Віко є якийсь план, вона все одно  змушувала моє серце битися швидше.

Напевно, те ж саме питання цікавило і пана Альмасіо, який, відкинувши легковажний тон, прямо і різко запитав:

- Якого диявола ти наважився з'явитися тут, Брана, - наодинці й без зброї?

- Ти надто лестиш мені, якщо припускаєш, що шпага в моїх руках зараз могла б щось змінити, - уїдливо відгукнувся Віко. - Я б хотів збрехати, що почуваюся краще, ніж виглядаю, але, боюся, вийде не надто переконливо. І в минулі часи я не став би вирішувати суперечку з тобою за допомогою зброї, що вже говорити про сьогоднішній вечір. Я, як людина ница, прийшов запропонувати тобі вельми неблагородну угоду.

- Угоду? З тобою? - ці слова Ремо майже виплюнув.

Віко знизав плечима, одразу ж скривившись від болю - мабуть, навіть найменший рух давався йому важко.

- Чому б і ні? Ти знаєш, що потрібно мені, - тут він уперше повернув голову в мій бік, і я, добре розгледівши його обличчя, не стримавшись, затиснула рота рукою, заслуживши одразу два гострі погляди - і від Ремо, і від Орсо. - А в мене є дещо, що потрібно тобі.

- У тебе взагалі нічого немає, Брано, - кожне слово з вуст Ремо било з розмаху. - Ти нікчема, повністю залежна від волі свого батька. Навіть твоя плоть належить йому - ти в цьому міг переконатися на ділі. Що ти можеш мені запропонувати? Знову - своє життя? Я і так заберу його незабаром, повір мені. Добре, що твій батько залишив тобі праве око. Старий і справді потурбувався про мої інтереси. Я неодмінно виріжу твоє друге око, Віко, перед тим, як вбити тебе...

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 80 81 82 ... 97
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іллірія, Марія Заболотська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іллірія, Марія Заболотська"