Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Світанок 📚 - Українською

Читати книгу - "Світанок"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Світанок" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 83 84 85 ... 170
Перейти на сторінку:
точно зробив щось не так.

— Або щось так, Едварде. Синку, ти зробив усе, що зробив би я, і навіть більше. Я не певен, що мені б вистачило наполегливості, вистало віри для того, аби врятувати її. Припини картати себе. З Беллою все буде гаразд.

Уривчастий шепіт:

— Вона, мабуть, конає.

— Ми не можемо бути певні. У неї в крові було забагато морфію. І ми не відаємо, який ефект це мало на неї.

Щось легенько натиснуло мені вище ліктя. Шепіт:

— Белло, я кохаю тебе. Белло, вибач мені.

Як я хотіла відповісти йому! Але я не завдам йому більше болю, поки маю сили триматися спокійно.

І весь цей час пекельний вогонь продовжував випалювати мене. Але в голові моїй було дуже ясно. Я могла міркувати над щойно почутою розмовою, могла згадати, що зі мною сталося, могла думати про майбутнє, і при цьому залишалося ще місце для страждання.

І для хвилювання.

Де моя дитинка? Чому вона не тут? Чому вони не згадують її?

— Ні, я залишуся тут, — прошепотів Едвард, відповідаючи на не вимовлену вголос думку. — Вони самі впораються.

— Яка нестандартна ситуація, — зауважив Карлайл. — А мені здавалося, що я вже все бачив у житті.

— Я займуся цим згодом. Ми займемося.

Щось м’яко притиснулося до моєї попеченої долоні.

— Я певен, що ми уп’ятьох зможемо уникнути кровопролиття.

Едвард зітхнув.

— Я не знаю, на чий бік ставати. Я б охоче відшмагав обох. Мабуть, згодом.

— Цікаво, як Белла до цього поставиться — на чий бік вона стане, — зронив Карлайл.

Короткий напружений смішок.

— Я певен, що вона мене здивує. Вона завжди дивує.

Карлайлові кроки стихли вдалині; до мого розчарування, я не отримала жодного подальшого роз’яснення. Чи не балакали вони так загадково тільки для того, щоб подратувати мене?

Я знову почала рахувати Едвардові вдихи й видихи, щоб карбувати плин часу.

Через десять тисяч дев’ятсот сорок три вдихи інші тихенькі кроки прослизнули в кімнату. Легші. І… ритмічніші.

Дивина, як я можу розрізняти такі відмінності в кроках, яких до сьогодні я взагалі не могла вчути!

— Скільки ще? — запитав Едвард.

— Уже недовго, — відповіла Аліса. — Гляди, як яснішає її чоло! І я бачу її дедалі чіткіше, — зітхнула вона.

— Досі переживаєш?

— Так, дякую, що нагадав, — буркнула вона. — Ти б також перелякався, якби усвідомив, що твої здібності обмежені. Найкраще я бачу вампірів, адже я одна з них; із людьми теж не виникає проблем, адже колись я була людиною. Тільки не можу бачити нічого про цих дивних напівкровок, бо вони належать до виду, з яким я не маю жодного досвіду. Ба!

— Зосередься, Алісо.

— Гаразд. Зараз Беллу зовсім легко передбачити.

Запала довга тиша, потім зітхнув Едвард. Це був цілком інший звук — щасливіший:

— З нею справді все буде гаразд.

— Звісна річ.

— Ти не була такою оптимістичною два дні тому.

— Два дні тому я ще толком не бачила. Але тепер, коли вона позбулася усіх білих плям, це простіше простого.

— Ти не могла б зосередитися заради мене? Якщо рахувати в годинах — скільки ти ще відводиш їй часу?

Аліса зітхнула:

— Ти такий нетерплячий. Гаразд. Дай мені сек…

Тихий подих.

— Дякую, Алісо, — голос його був радіснішим.

Скільки ще? Невже вони не могли вимовити цього вголос для мене? Невже я забагато прошу? Скільки ще секунд я палатиму? Десять тисяч? Двадцять? Ще один день — вісімдесят шість тисяч чотириста? Чи ще більше?

— Вона просто засліплюватиме.

Едвард приглушено загарчав:

— Вона завжди засліплювала.

Аліса фиркнула.

— Ти знаєш, що я маю на увазі. Поглянь на неї.

Едвард нічого не відповів, але слова Аліси дали мені надію, що зрештою я не нагадувала брикет вугілля, яким почувалася. Відчуття було, що дотепер я вже точно мала перетворитися на купу обпалених кісток. Кожна клітинка моїх кісток обернулася на попіл.

Я чула, як Аліса, мов вітерець, вислизнула з кімнати. Чула шелест тканини. Чула, як дзижчить лампочка, що звисає зі стелі. За вікном я чула, як вітер ковзає по стінах. Я чула все.

Внизу хтось дивився бейсбол. «Маринери» вигравали на два очки.

— Зараз моя черга, — гавкнула Розалія на когось, а у відповідь долинуло приглушене гарчання.

— Гей, ви там, — втрутився Еммет.

Хтось зашипів.

Я прислухалася, але більше нічого не чулося, крім гри. Бейсбол був не таким цікавим, щоб відвернути мене від болю, тож я почала знову дослухатися до Едвардового дихання, рахуючи секунди.

Через двадцять одну тисячу дев’ятсот сімнадцять із половиною секунд біль змінився.

Гарна новина: він почав щезати з кінчиків пальців на руках і ногах. Зникати повільно, але це вже було щось новеньке. Мабуть, це воно. Мабуть, біль починає відступати…

Але була й погана новина. Вогонь у моєму горлі змінився. Горло не тільки палало — воно почувалося, як пергамент. Сухе як кістка. Спрагле. Палючий вогонь, палюча спрага…

Ще одна погана новина: вогонь у моєму серці став іще гарячішим.

Як це взагалі можливо?

Моє серцебиття, і так квапливе, ще пришвидшилося — вогонь збільшив його ритм до нового шаленого темпу.

— Карлайле, — гукнув Едвард. Голос його був тихим, але чітким. Я була певна, що Карлайл почує його, якщо він у будинку або десь поблизу.

Вогонь відступав із долонь, залишаючи їх блаженно безболісними й прохолодними. Але відступав він до мого серця, яке палало, мов сонце, і билося з новою лютою швидкістю.

Карлайл увійшов до кімнати, поруч із ним була Аліса. Їхні кроки були такими чіткими, я навіть могла сказати, що Карлайл іде праворуч, на півкроку попереду Аліси.

— Слухайте, — звернувся до них Едвард.

Найголоснішим звуком у кімнаті було моє пришвидшене серцебиття, яке стукотіло в такт із вогнем.

— А, — мовив Карлайл, — майже скінчилося.

Полегшення, яке принесли його слова, затьмарилося невгамовним болем у серці.

Але вже й зап’ястя мої звільнилися, і кісточки на ногах. Там уже вогонь цілковито згас.

— Скоро, — радо погодилася Аліса. — Я покличу всіх. Може, Розалія краще…?

— Так, нехай дитина залишається подалі.

Що?! Ні! Ні! Що він мав на увазі — нехай моє дитятко залишається подалі? Що це він собі думає?

Пальці мої смикнулися — роздратування пробилося крізь ідеальну маску спокою. Тишу в кімнаті порушувало тільки гучне, як відбійний молоток, серцебиття — всі на мить завмерли й припинили дихати.

Мої норовливі пальці стиснула долоня.

— Белло! Белло, кохана!

Чи зможу я відповісти йому й не заверещати? Я поміркувала про це хвильку, а тоді вогонь, який відступав із ліктів та колін, з новою силою прошив мені груди. Ні, ліпше не ризикувати.

— Я їх

1 ... 83 84 85 ... 170
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світанок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Світанок"