Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Земля мертвих 📚 - Українською

Читати книгу - "Земля мертвих"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Земля мертвих" автора Жан-Крістоф Гранже. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 84 85 86 ... 117
Перейти на сторінку:
перевірте.

— Яку піч?

— Коли підробляють картину, найважливішим є етап просушування. Я вигадав техніку для того, щоб швидко висушувати полотно й водночас змогти відтворити багаторічний робочий процес. Після обробки в печі мій фальсифікат твердий, наче камінь, як справжнє старовинне полотно.

Корсо згадав, як стояв перед величезною піччю. Вони з Барбі тоді думали, що віднайшли нового Ландрю.

— Отож? — запитав голова.

— Отож, випалювання здійснюється в декілька етапів. Лише я можу налаштувати час, підібрати потрібну температуру. Я годинами сушив картину, перевіряв, знову сушив, перевіряв…

— І ми маємо повірити вам на слово? Де ця картина? Що на ній зображено?

Собєскі відсахнувся, сидячи в заскленій кабіні.

— Ніколи вам цього не скажу.

— Чому?

— З етичних міркувань. Твір, що я написав тієї ночі, мабуть, тепер висить у музеї, або ж я його спалив. Це стосується лише мене.

— Собєскі, ви ризикуєте своєю свободою!

Фальсифікатор знову нахилився над мікрофоном.

— Перевірте пам’ять печі. Там записані всі операції в той день. Покличте фахівців. Ніхто не може підробити цю програму. Цифри свідчать про те, що я був у майстерні під час убивства.

Голова розвів руками — ефектно змахнув пурпуровими рукавами.

— Усе це — пусті балачки, — безцеремонно сказав він. — Як повірити, що ви справді підробляєте картини, якщо ви навіть не називаєте своїх «творів»?

— Я називав: Pinturas rojas у Мадриді. Проаналізуйте їх і побачите.

— Хіба цього не зробили, коли їх купували?

— Звісно, що так, але я знаюся на своїй роботі. І писав картину на старовинному полотні, сам її обробив. Використав старовинні фарби, якими послуговувалися у XVIII сторіччі, за часів Ґойї…

— І ніяк не можна визначити, картина справжня чи підроблена під стару?

Собєскі усміхнувся. Схилився над мікрофоном — у білому костюмі він справляв неабияке враження. У шовковій краватці скидався на бувалу рок-зірку, марнотратника життя, на обличчі якого залишилися сліди колишніх зловживань.

— У моїй роботі є одна слабина. Іспанські фахівці не помітили її. В картині я використав свинцеве білило, як і тодішні художники. Але дарма: сучасне білило відрізняється від того, яким послуговувалися у XVIII сторіччі, ізотопним складом, а також кількістю олігоелементів.

Голова скривився:

— Забагато вузькопрофесійних термінів…

— Підсумовую. Білило, що я його використав, містить свинець, який сам містить уран, а в наш час його вже можна виміряти. Атоми зникають, коли минають століття. Проаналізуйте мої Pinturas rojas під цим кутом і ви побачите, що в них досі є такі атоми, а тоді стане зрозуміло: картини написані не раніше, ніж десять років тому.

— І цього буде досить для того, щоб виправдати вас?

Собєскі усміхнувся.

— Запис запам’ятовувача печі, свідчення Юнони — хіба цього мало, аби поглянути на справу з іншого боку? Доки я тут, просвітіть рентгеном Pinturas. Насподі ховаються сцени полювання із собаками та павичами. Вони були зображені на старовинних полотнах, які я придбав. Можу вам їх намалювати. Лише підроблювач, що наносив фарби на полотна, знає, що зображено насподі.

Публіка аж рота роззявила. Голова силувався оговтатися. Прокурор і адвокат позивачів заклякли в кріслах: вони не лише вірили в те, що почули, але й знали, що їм нічим крити це зізнання.

А Клаудія Мюллер ледь стримувалась, аби не виказати безмежної радості, що її охопила.

Собєскі знову заговорив, хоча ніхто не надавав йому слова:

— Ви звинувачуєте мене в двох убивствах (або трьох, якщо заманеться), але жодного безпосереднього доказу у вас немає: ні відеозаписів, ні свідків, навіть слідів з місць, де знайшли тіла. Тільки те, що будь-хто міг би підкинути в мою майстерню. Тож намагаюся вам довести, що в ніч, коли вбили Софі Серейс, я був у своїй майстерні.

Корсо метав громи й блискавки. Собєскі таки виплутається. А він до кінця своїх днів розплачуватиметься за помилку в слідстві.

— Отже, ви воліли б сісти за підробку, а не за вбивства? — спитав бубновий король. — Я вас розумію.

— Не в тому річ, пане Голово. Я бажаю, аби мене судили за те, що я вчинив, а не за те, чого не робив.

— Але ви досі приховували від нас вашу справжню діяльність.

— Я не відрізняюся від решти людей, — усміхнувся Собєскі, — сподівався пройти між краплями дощу.

— Принаймні ви здаєтеся щирим.

— Я художник. Ґойя. Киньте мене в буцегарню, дайте пензлі й фарби — і я зможу існувати далі.

Корсо відкрив для себе, на чому був насправді схиблений Собєскі: річ не смертельна, проте цілком художня. Чудернацький — і захопливий — випадок шизофренії на ґрунті малярства. Він скинув оком на присяжних. Йолопи не лише вірили тому, що той говорив, але й дивувалися цікавій суміші проклятого митця, перевтіленої примари та впливового бандита.

Поліціянт спостерігав, як справедливість починала звично вислизати між пальцями — цівка сечі, а не струминка піску.

— Кінець засідання, — проголосив голова. — Продовження сьогодні пополудні.

72

— Чому ви не сказали правди?

— Я сказала правду.

— Ви завжди стверджували, що тієї ночі мали інтимні стосунки із Собєскі.

— А також сказала, що допомагала йому в роботі.

— Але не уточнили, в якій саме.

— Ніхто мене не питав, тому я не вдавалася в деталі.

— Тож, ви стверджуєте, що разом із Філіппом Собєскі підробляли картину в ніч з 16-го на 17 червня 2016 року?

— Так.

— Що це була за картина?

— Не знаю.

— Як не знаєте?

— Я не бачила її повністю. Працювала тільки над частинами картини.

Юнона Фонтре вочевидь брехала, підтримувала вчителя, який не все розповів: годі й сподіватися, що вона опише, як вони виготовляли фальсифікат тієї ночі. Вона не здавалася ані переляканою, ані засмученою — радше розгніваною. Розкуйовджене волосся, вибалушені очі, червоні щоки — ніби до зали суду її тягнули за коси.

— Як давно ви допомагаєте Собєскі?

— Приблизно рік.

— Розповідайте із самого початку, будь ласка.

Делажу приносило радість спостерігати за падінням маленької нахаби. Під час процесу й так забагато людей чинило опір…

— Спочатку я була на побігеньках. Купувала фарби, рами, полотна. Займалася рахунками. Філіпп дуже вибагливо ставився до цього. Вимагав, щоб бухгалтерія велася бездоганно.

— Вам ніщо не здавалося дивним?

— Ні. Різні незрозумілі штуки він сам собі десь знаходив.

— Які, наприклад?

— Старовинні картини, але якісь нецікаві.

— Ви тоді де

1 ... 84 85 86 ... 117
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Земля мертвих», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Земля мертвих"