Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 84 85 86 ... 264
Перейти на сторінку:
Якщо зречення не було і наш батько живий, то нам світило б щонайбільше регентство. Я не мав великого бажання сидіти на троні, чекати повернення батька і при цьому не знати, чим воно закінчиться. Зізнаюся чесно: боявся його, і то небезпричинно. Тільки дурний не убоїться вищих сил, яких не розуміє. Проте, хай би як називався цей титул, король або регент, я мав на нього більше прав, аніж Ерік. Відтак, я просто зобов'язаний боротися за нього. І якщо з батькового темного минулого мала постати якась сила та прийти мені на допомогу, й силою цією був би Дворкін, то краще, щоб ніхто не знав про нього ні сном ні духом, принаймні доти, доки я не здійсню свої наміри.

«І навіть тоді, — запитував я себе, — коли ця сила може зруйнувати Амбер, знищити всі його відображення, а заразом увесь світ, що я знав?» І сам собі відповідав: «Навіть тоді, коли це так. Хіба можна довіряти кому-небудь таку силу?» Що й казати, ми дуже практична сім'я.

Я випив ще вина, дістав люльку, прочистив її і набив тютюном.

— Оце, власне, й усе на сьогодні, — мовив до Бенедикта, оглядаючи плоди своїх старань, і потягнувся до каганчика, щоб прикурити. — Коли до мене повернувся зір і вдалося втекти з темниці, я покинув Амбер. Якийсь час мешкав у Тіні з назвою Лоррейн, там зустрів Ґанелона, і тепер ми тут.

— З якою метою?

Прикуривши, я всівсь і знову поглянув на Бенедикта.

— Бо тут неподалік був Авалон — той Авалон, який я знав колись.

Я навмисно не обмовився про те, що знав Ґанелона й раніше, і сподівався, що він зрозуміє мене так, як треба. Ця Тінь лежала порівняно близько від нашого Авалону, тож і місцевість, і більшість тутешніх звичаїв не мали б видаватися Ґанелону чужими. Не знаю, чи дасть це мені якісь вигоди у майбутньому, але наразі буде краще, якщо Бенедикт нічого про таке не знатиме.

Як і сподівався, він пропустив це мимо вух. Його увага була прикута до того, що здавалося йому цікавішим.

— Твоя втеча... — зацікавився він. — Як тобі це вдалося?

— Авжеж, без допомоги тут не обійшлося, — зізнавсь я. — З камери мене витягли. А потім... Словом, там є кілька ходів, про які навіть Ерік не знає.

— Розумію... — кивнув Бенедикт. Запитувати він нічого не запитував, але ж напевне сподівався, що я продовжу розповідь і назву своїх рятівників.

Пахнувши димом, я задоволено відкинувся назад, усміхаючись.

— Добре, коли є друзі, — сказав він, неначе погоджуючись із моєю думкою, якою я втішався, але не озвучив її. Врешті обізвався:

— Гадаю, що будь-хто з наших знайде в Амбері кілька вірних людей...

— Хочеться у це вірити, — відказав Бенедикт. І додав: — Я чув, що двері в твоїй камері були добряче подовбані, а ще ти спалив там лежак та розмалював стіни.

— Було діло, — погодився я з ним. — Довге ув'язнення так чи інакше впливає на розум людини. На мене воно точно подіяло. Пережив навіть періоди, і то чималі, коли мені здавалося, що я взагалі втратив розум.

— Не заздрю тобі, брате, після всього, що ти пережив, — похитав головою Бенедикт. — Аж ніяк не заздрю. Що збираєшся робити?

— Ще не визначився.

— А що скажеш на пропозицію залишитися тут?

— Навіть не знаю. Яка у вас обстановка?

— Я тут тепер за старшого, — пояснив Бенедикт. Було помітно, що він не вихваляється, а констатує факт. — Вважаю, що ми тільки-но знищили головну загрозу нашому королівству. І якщо не помиляюся, то нас чекає поки що порівняно спокійне життя. Ціна була, щоправда, високою, — він зиркнув на обрубок правиці, — але якщо невдовзі обстановка внормується, то значить, ми недаремно заплатили сповна.

І Бенедикт почав описувати справи в королівстві. Зображена картина загалом співпадала з тією, яку змалював нам у лісі молодий дезертир. Брат розповів мені про битву та перемогу в ній. Очільниця пекельних дів була вбита, її вершниці чкурнули хто куди. Більшість їх також перебили, а виходи з печер завалили камінням. Бенедикт вирішив залишити на полі бою невеликий загін, щоб зачистив територію, а його розвідники прочісували околиці, виловлюючи тих, хто не загинув у боротьбі.

Він жодним словом не обмовився, що зустрічався з Лінтрою — так звали очільницю пекельних дів.

— А хто вбив Лінтру? — запитав я.

— Це вдалося зробити мені, — відповів Бенедикт, несподівано смикнувши куксою і болісно кривлячись, — хоч визнаю, що з першим ударом на мить забарився.

Я відвернувся, те саме зробив Ґанелон. Коли знову повернувся до Бенедикта, обличчя його стало нормальним, а рука опустилася.

— Корвіне, ми шукали тебе, ти це знаєш? — запитав він. — І Бранд тебе розшукував, прочесав купу Тіней, і Джерард. Ти вгадав: Ерік розповів усе так, як тобі й думалося. Та ми не дуже вірили його словам, і пошуки тривали. Раз у раз викликали тебе через карту, але ти мовчав. Напевне, травма голови якось блокує виклик. Цікаво... Ти не відповідав на наші сигнали, і ми вже схилялися до висновку, що тебе нема серед живих. Потім до пошуків долучилися Джуліан, Каїн та Рендом.

— Он як? Що, справді?! Ти мене ошелешив!

Бенедикт усміхнувсь. Я теж усміхнувсь і сказав:

— О!

Той факт, що на мої пошуки дружно кинулися всі, означав, що їх турбувало не так моє благополуччя, як можливість отримати доказ братовбивчого наміру Еріка. З таким серйозним компроматом на руках було легше скинути Еріка з трону чи принаймні зробити його трохи поступливішим.

— Шукаючи тебе неподалік від Авалону, — провадив далі Бенедикт, — я натрапив на це королівство, воно мене й причарувало. Тоді на ці землі було шкода дивитися, кілька людських поколінь знадобилося б на те, щоб повернути їм колишній блиск. Я починав це робити на знак пам'яті про тебе, а з часом полюбив і тутешній народ, і загалом королівство. Люди вважають мене своїм Хранителем, тож довелося ним стати.

Мене його розповідь і зворушила, і розтривожила. Чи не хотів Бенедикт натякнути мені, що свого часу я геть занапастив цей край і він затримався тут, щоб облаштувати його належним чином? Так би мовити, прибратися після меншого брата. Чи, може, мав на увазі інше? Зокрема, те, що я любив це місце (або якесь інше,

1 ... 84 85 86 ... 264
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"