Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Сліпобачення 📚 - Українською

Читати книгу - "Сліпобачення"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сліпобачення" автора Пітер Уоттс. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 85 86 87 ... 113
Перейти на сторінку:
цілим деревом гомінідів, які вражали різноманітністю рис і лякали спільністю виразу обличчя.

Море закатованих облич кружляло повільними орбітами навколо мого командира-вампіра.

— Господи, що це таке?

— Статистика, — Сарасті зосередився на вительбушеній азійській дитині. — Алометрія зростання «Роршаха» за двотижневий період.

— Ці обличчя…

Він кивнув, перевівши погляд на жінку без очей:

— Діаметр черепа співвідноситься із загальною масою. Довжина нижньої щелепи відповідає електромагнітній прозорості на хвилі один ангстрем. Сто тринадцять вимірів обличчя, і кожен показує різні змінні. — Він повернувся до мене, трішки скосивши мерехтливі, не прикриті окулярами очі. — Ви здивуєтеся, скільки сірої речовини витрачається на аналіз лицьових образів. Ганебно витрачати її на щось настільки протиприродне, як графік залишків чи факторні таблиці.

Мої щелепи мимохіть стиснулися.

— А вирази? Що означають вони?

— Програма підлаштовує результат під смаки користувача.

Галерея агонії, що зусібіч благає про помилування.

— Я ж створений для полювання, — м’яко нагадав він.

— Ви гадаєте, я не знаю цього? — обізвався я за мить.

Він знизав плечима, бентежно по-людському.

— Ви ж самі запитали.

— Чому я тут, Юкко? Хочете дати мені ще один наочний урок?

— Обговорити наступний хід.

— Який хід? Ми навіть втекти не можемо.

— Ні, — він похитав головою і вишкірив зуби в чомусь схожому на жаль.

— Чому ж ми чекали так довго? — раптом похмурий виклик випарувався з мого голосу. Я белькотав, благав, наче налякана дитина: — Чому ми просто не здолали його, щойно прибули сюди, коли він був слабкішим?

— Ми мусили дізнатися про нього якомога більше. Для наступного разу.

— Наступного разу? Я думав, що «Роршах» — це насіння кульбаби. Мені здавалося, що його просто… занесло сюди…

— Випадково. Але кожна кульбаба має клона, й ім’я їм — легіон. — Ще одна посмішка, зовсім непереконлива. — Можливо, плацентарні ссавці не з першого разу підкорили Австралію.

— Він знищить нас. Йому навіть ці кульові блискавки не потрібні. Він може розтерти нас на порох однією з тих ракет. Миттєво.

— Він не хоче.

— Звідки ви знаєте?

— Їм також потрібно багато чого дізнатися. Вони хочуть, щоб ми лишалися неушкодженими. А це збільшує наші шанси.

— Не надто. Перемогти ж ми не можемо.

Це було сигналом для нього. Зараз Дядечко Хижак посміється з моєї наївності й відкриє таємницю. Певна річ, ми озброєні до зубів, скаже він. Невже ти думаєш, що ми б вирушили в таку довгу дорогу назустріч невідомості, не маючи засобів самозахисту? Тепер, нарешті, я можу сказати тобі, що екранування й зброя становлять половину маси корабля…

Це було сигналом для нього.

— Ні, — підтвердив він. — Перемогти ми не можемо.

— Тож нам лишається сидіти тут і чекати смерті… в наступні шістдесят вісім хвилин.

Сарасті похитав головою:

— Ні.

— Але… — почав було я і одразу змовк.

Звісно ж, ми нещодавно поповнили запаси антиматерії. «Тезея» не оснастили зброєю, бо зброєю був сам «Тезей». Тож наступні шістдесят вісім хвилин ми справді сидітимемо тут і чекатимемо смерті.

Але «Роршах» ми заберем із собою.

Сарасті промовчав. Мені стало цікаво: що ж він бачить, дивлячись на мене? Я замислився, чи був узагалі Юкка Сарасті за цими очима. Чи не були його прозріння — завжди на десять кроків попереду нас — продуковані не надзвичайними аналітичними можливостями, а підтвердженням пошарпаної часом істини: лисий лисого здалеку бачить.

На чий же бік став би кровопивця?

— Вам і крім цього є про що хвилюватися, — сказав він.

Вампір підійшов до мене. Присягаюся, всі ті змучені обличчя проводжали його поглядом. Якусь мить він розглядав мене, і шкіра навколо його очей брижилася зморшками. Або, може, якийсь бездумний алгоритм просто обробляв візуальні дані, узгоджував аспектне співвідношення й лицьову міміку, згодовував результати підпрограмі висновку, усвідомлюючи себе не більше, ніж статистична програма.

— Чи боїться вас Сьюзан? — запитала істота переді мною.

— Сью… Чого б то?

— У її голові — чотири свідомі особистості. Вона в чотири рази розумніша за вас. Чи становите ви для неї загрозу?

— Ні, звісно ж, ні.

— Тоді чому ви вважаєте загрозою мене?

І раптом мені стало начхати. Мені лишалося жити лічені хвилини і нічого було втрачати, тому я розсміявся вголос.

— Чому? Урод, може, тому, що ти мій природний ворог. Або тому, що я знаю тебе, а ти навіть глянути ні на кого з нас не можеш, не випустивши пазурів? Може, тому, що ти, блядь, мало не відірвав мені руку й накинувся на мене без жодної причини…

— Можу уявити, на що це схоже, — спокійно сказав він. — Прошу, не змушуйте мене вдаватися до цього ще раз.

Мені одразу мов заціпило.

— Я знаю, що ваша і моя раси ніколи не мали добросусідських стосунків. — У його голосі бриніла холодна посмішка, не помітна на обличчі. — Але я роблю лише те, що ви самі змушуєте мене робити. Ви раціоналізуєте, Кітоне. Ви захищаєтеся і відкидаєте незручні істини. А якщо не можете відкинути, то баналізуєте їх. Вам завжди бракує доказів. Ви чуєте про голокост — і проганяєте думки про нього зі своєї голови. Бачите докази геноциду, але продовжуєте стверджувати, що все не так погано. Підвищується температура, тануть льодовики, вимирають види — а ви звинувачуєте сонячні плями й вулкани. Усі люди такі, але найбільше — саме ви. Ви і ваша «китайська кімната». Ви перетворюєте нерозуміння на науку, відкидаєте правду, навіть не знаючи, в чому вона полягає.

— Це непогано мені прислужилося, — я і сам здивувався, як легко перевів усе своє життя в минулий час.

— Так, якщо ваша мета — лише передавати. Але тепер вам потрібно переконувати. А для цього ви мусите вірити.

У його словах сховався підтекст, на який я навіть не міг сподіватися.

— Ви кажете, що…

— Не можна дозволити, щоб правда витікала по краплині. Не можна дати вам шансу зміцнити дамби і вибудувати раціоналізацію. Перепони мають впасти. Вас має затопити. Змити. Неможливо заперечувати геноцид, якщо ти по горло вгруз у розчленованих тілах.

Він маніпулював мною. Увесь час. Провів попередню підготовку, вивернувши мою топологію.

Я ж знав, що щось відбувається. Просто не міг збагнути що.

— Я б усе зрозумів, — сказав я йому. — Якби ви не змусили мене втрутитися.

— Ви могли б навіть просто з мене зчитати.

— Саме тому ви… — я похитав головою. — А я думав, річ у тому, що ми м’ясо.

— У цьому теж, — визнав Сарасті, глянувши просто мені у вічі.

Уперше я не відвів погляду. І мене охопив шок впізнавання.

Я досі не можу збагнути, чому не бачив цього раніше. Усі ці роки я зберігав у пам’яті думки й почуття іншої, молодшої людини;

1 ... 85 86 87 ... 113
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сліпобачення», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сліпобачення"