Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хребет Дракона" автора Кевін Джеймс Андерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 86 87 88 ... 168
Перейти на сторінку:
можемо допомогти. Я знаю, що саме так вчинила б Хоробра. Ми не можемо просто втекти.

— Так, — сказав він слабким голосом. — Якщо це дракон, ми маємо піти туди.

51

Зі стрімчака високо над злиттям рік здавалося, що небо палає. Із заходом сонця мідні й багряні хмари піднімалися над далеким Хребтом дракона, а в повітрі висіла завіса смердючого диму. Стоячи на замковій стіні, Конндур спостерігав, як кольори стають яскравішими, і його охопило відчуття, що щось негаразд. Сірий стовп диму, розростаючись, здіймався над гірським кряжем, нагадуючи грозові хмари.

Королевич Мандан стояв поруч із ним, дивлячись на батька в пошуках відповідей. Молодий чоловік нахмурив чоло.

— Пригадуєш, як десять років тому горіли пагорби, порослі травою? Через дим заходи сонця були точно такими ж. Це пожежа в лісі?

Конн важко ковтнув, відчуваючи смак попелу.

— Якщо це лісова пожежа, то горить половина Остерри. Сталося щось неабияке.

Спочатку він розглядав дим із цікавості, потім занепокоївся, а тепер захід сонця зробив побачене іще більш таємничим. Згодом мандрівники і очевидці прибудуть до Конвери та почнуть розповідати, що сталося. Пригадавши настійні попередження Адана і Колла, в які було важко повірити, він побоювався, що це дивне явище могло бути пов’язане із Лютими та їхньою жахливою магією. Якщо це так, то це буде гірше за будь-який напад ішаранців на узбережжя...

Вбраний у чорне Уто піднявся дерев’яними сходами на кам’яну стіну, щоб приєднатися до конаґа та королевича на високому, зручному для огляду майданчику. Він похмуро дивився в західному напрямку.

— Це поганий знак, Володарю. Я можу вирушити на захід на швидкому коні і дізнатися, що це означає.

— Я завжди можу покластися на тебе, старий друже. Я дам наказ, щоб в конюшні для тебе підготували коня і ти міг виїхати на світанку. Якщо до того часу не отримаємо якихось новин.

Хоробрий поглянув униз і побачив блідо-сіру крупинку, що опустилася на його чорний рукав, виділяючись на ньому, наче сніжинка. Він змахнув її, але впали ще три. Зацікавившись, він узяв одну пальцями і потер.

— Це сніг? — запитав Мандан. — Зараз навіть не холодно.

— Це не сніг, мій королевичу. Це попіл.

До наступного ранку небо над Конверою задихалося від хмар, які насправді хмарами не були. Завірюха з попелу насунулася на місто й укрила вулиці, а сіро-білі пластівці вкривали стіни, дахи та стяги Остерри і Співдружності. Купці витрушували свої навіси; буркотливі жінки по кілька разів поспіль підмітали входи у свої будинки. Містяни пов’язали шалики на роти і носи.

Конндур і королевич підійшли до Уто у дворі конюшні, коли той сідлав свого коня. Він спакував ковдри та харчі, плануючи їхати без значних запасів і дуже швидко. Конаґ думав про вируюче полум’я на полях битв Лютих, вогняні магічні бурі, випущені супротивниками, коли армії стародавньої раси намагалися знищити одна одну. А що, як Адан і Колл мали рацію стосовно Лютих? І стосовно дракона?

— Я можу дати тобі військовий супровід, — сказав конаґ.

— Володарю, сам я їхатиму швидше. — Чорний плащ Уто був укритий блідо-сірими плямами. Досі у повітрі стояв запах сірки та горіння, а попелу наносило все більше й більше.

Один із міських вартових знайшов їх у конюшні; він був увесь червоний та важко дихав, бо біг аж з нижньої частини міста.

— Володарю, ріка Крикіет змінилася. Біда!

Уто і Мандан побігли за Конном, який кинувся до стіни замку і застиг, вдивляючись у річку далеко внизу. Чисті води Крикіет зазвичай стрімко неслися з гір Хребет дракона, але за ніч характер течії неабияк змінився. Звична стрімка течія стала лінивою і повільною. Вода була сіро-коричневою, наче з верхів’їв нанесло незліченні тонни намулу. Зламані стовбури сосен пливли річкою, ніби розщеплені патички, їх було так багато, що вони сплутувалися, билися одне в одного і вдарялися в береги, мов тарани.

По всій довжині русла рульові плоскодонок і рибалки гарячково поспішали прив’язати човни до причалів, щоб і самим чимскоріш видертися на берег, а повз них пропливали зламані гілки та стовбури дерев. Величезна покривлена срібляста сосна, досі вкрита густими гілками з темною хвоєю, пронеслася мимо, наче щітка, змітаючи все на своєму шляху, врізаючись у вузькі мости, перекинуті через річку, розбиваючи маленькі причали.

Набатні дзвони лунали з вартових веж нижнього міста. З іншого боку клиновидного відтинку землі люди на спокійнішому березі Блакитноводої трималися поближче до своїх осель. У місці злиття каламутні води Крикіету вливалися у з’єднану річку, розносячи все більшу пляму намулу, грязюки та попелу.

Уто поспішив до свого коня, готовий негайно виїжджати, а в цей час другий загін солдатів галопом пронісся до двору конюшні. У сідлах перед собою вони везли брудних біженців: матір, батька і двох дітей, одягнених у лахміття. З їхніх ніг сочилася кров, обличчя були сірішими за попіл. Червоний мундир капітана вартових був замащений сірою пилюкою.

— Це люди з підніжжя гори Вада, Володарю.

Батько-біженець зісковзнув із сідла та вклонився конаґові.

— Володарю, у нас був один кінь на всю сім’ю! Коли гора вибухнула, ми всі залізли на нього й їхали так швидко, що загнали коня. Далі нам довелося бігти. До міста дісталися на світанку. — Чоловік важко ковтнув, тоді закашлявся. Двійко його дітей голосно втягували повітря носом і плакали.

Конн підійшов ближче.

— Гора вибухнула? Розповідай, що ти бачив. Що сталося?

Матір витерла тильною стороною долоні вкриті кіркою губи.

— Гора Вада просто розверзлася, а всередині неї — величезний злий вогонь. Усього схилу з одного боку гори більше немає. Вона... кровоточила вогнем.

— Повсюди дим, — додав батько.

Малий хлопчик виглядав ошелешеним і тряс головою.

— То був дракон! Оссус намагається вирватися з гір.

— Дракони видихають вогонь, — додала маленька дівчинка. — Ми самі бачили.

Уто повернувся до Конндура, явно вражений.

— Це неможливо, Володарю.

— Так. Але це сталося, — наполягав на своєму чоловік. — Земля здригалася, дерева виривало з корінням.

— Усе спустошене, — повторила його дружина. — Все.

— Саме про це попереджали нас Адан і Колл, — мовив Конн.

Хоробрий стиснув зуби і повернувся до свого коня.

— Я поїду туди зараз же і побачу правду на власні очі. Я привезу звіт про те, що насправді сталося, якнайшвидше.

Конаґ відчув клубок страху в животі, побачивши засмучений вираз

1 ... 86 87 88 ... 168
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хребет Дракона, Кевін Джеймс Андерсон"