Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Вишневі усмішки. Заборонені твори 📚 - Українською

Читати книгу - "Вишневі усмішки. Заборонені твори"

326
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вишневі усмішки. Заборонені твори" автора Остап Вишня. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Гумор. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 87 88
Перейти на сторінку:
війська, що визволили Орлеан від англійських загарбників і здобули низку перемог, але потрапила в полон і була спалена на вогнищі за звинуваченням у єресі й чаклунстві.

63

Гижки – холодець зі свинячих ніжок.

64

…як дивитися з Допру № 1… – Ідеться про харківську тюрму, у камерах якої Остап Вишня перебував в ув’язненні в 1920, 1933—1934 рр.

65

«Коль славен» – урочистий російський духовний гімн «Коль славен наш Господь».

66

«На сопках Маньжурії» (Маньчжурії) – вальс, написаний російським офіцером, учасником російсько-японської війни 1904—1905 рр. І. Шатровим.

67

Шмендефер – картярська гра.

68

Хвалинське море – давньоруська назва Каспійського моря.

69

Понтійське море (Понт Евксінський) – давньогрецька назва Чорного моря.

70

Харківська річка.

71

Гора так зветься: «Кішка».

72

Гірське пасмо. – Авт.

73

Катеринославська губернія – губернія, створена за царським указом у 1802 р.; ліквідована в 1925 р. (з’явилася Дніпропетровська область).

74

Повмирали від «уравнительного»… – ідеться про оподаткування непманів.

75

Наркомздрав – Народний Комісаріат охорони здоров’я.

76

Родимець – хвороба (параліч).

77

…дитина про «смичку» дбає… – ідеться про популярний тоді рух – «змичку» міста й села, робітництва й селянства.

78

Виборний Макогоненко – персонаж п’єси І. П. Котляревського «Наталка Полтавка».

79

Луначарський Анатолій Васильович (1875—1933) – радянський державний і партійний діяч, письменник, нарком освіти (з 1917 р.).

80

Вишневі усмішки літературні. [Х.]: ДВУ, 1927. – 118 с.

81

…на «корпус»… – назва типографського шрифту.

82

«Більшовик» – щоденна газета, яка виходила в Києві в 1919—1925 рр.; друкований орган ЦК КП(б)У.

83

Символісти – представники напрямку в європейській літературі та мистецтві кінця ХІХ – початку ХХ ст., що ґрунтувався на філософії ідеалізму. Елементи символізму були помітні у творчості українських письменників М. Вороного, М. Філянського, В. Пачовського, О. Слісаренка, Я. Савченка, В. Ярошенка.

84

Шкурупій Гео (Юрій) Данилович (1903—1937) – український поет і прозаїк.

85

Плуг «Сака» – сільськогосподарське знаряддя для оранки ґрунту, назване за іменем конструктора.

86

Божко Сава Захарович (1901—1947) – український письменник, прозаїк.

87

Панч Петро Йосипович (справжнє прізвище Панченко, 1891—1978) – український письменник, прозаїк.

88

Шевченко Іван Іванович (1902—1977) – український письменник, поет і журналіст.

89

Коляда Гео (справжнє ім’я Григорій Опанасович, 1904—1941) – український поет.

90

Сенченко Іван Юхимович (1901—1975) – український письменник, прозаїк.

91

Копиленко Олександр Іванович (1900—1958) – український письменник, прозаїк.

92

Панів Андрій Степанович (1899—1937) – український поет і прозаїк.

93

Вражливий Василь Якович (справжнє прізвище – Штанько, 1903—1937) – український письменник.

94

Руга – земля, передана громадою церкві або духовній особі на її утримання.

95

Благочинний – служитель культу, що керує церквами кількох парафій.

96

Гр. Коляда – «Індустрія».

97

А. Панів.

98

Голота Петро Іванович (справжнє прізвище Мельник, 1902—1949) – український поет і прозаїк.

99

Донченко Олесь (Олександр) Васильович (1902—1954) – український письменник.

100

Кириленко Іван Улянович (1903—1938) – український письменник.

101

Пільняк (Вогау) Борис Андрійович (1894—1937) – російський письменник.

102

Лицем до села (Усмішки). [Х.]: ДВУ, 1926. – 216 с.; Вид. 2-ге. [Х.]: ДВУ, 1927. – 176 с. (До збірки ввійшло 24 твори.)

103

Дранки – драна білизна, ганчірки тощо… «Ветошь» – по-руському. – Авт.

104

Денікін Антон Іванович (1872—1947) – генерал-лейтенант царської армії, головнокомандувач збройних сил Південної Росії під час громадянської війни.

105

У земельний одділ підемо! – Ідеться про передчасну смерть.

106

Роздрібна ціна. – Авт.

107

…від біблійської річки Сону, до біблійської річки Дяну… – іронічна видозміна назв річок Сяну й Дону, Дніпра та Дністра, а також Карпатських гір.

108

Perpetuum mobile (лат.) – вічний двигун.

109

Вишневі усмішки закордонні. [Х.]: Книгоспілка, 1930. – 178 с. Окремо видавались підбірки творів із цієї збірки: Берлінський день. – Х.: Книгоспілка, 1930. – 46 с.; Як із Харкова зробити Берлін? [Х.]: Книгоспілка, 1930. – 12 с.; Як я не бачив Горького. – Х.: Книгоспілка, 1930. – 46 с.

110

…рояль Шредерівський – концертний рояль фірми «Шредер».

111

Ich habe zweite Klasse. Ich habe zweite. Ich habe zweite… – У мене другий клас. У мене другий. У мене другий… (Нім.)

112

Двадцять. Тридцять. Сорок (нім.).

113

Чи розмовляєте ви по-німецьки? (Нім.)

114

Французькою? (Фр.)

115

Французькою? (Фр.)

116

Англійською? (Англ.)

117

Перекручений німецький вислів: не розумію.

118

Main Herr! Bitte schцn, den PaЯ! – Пане! Прошу паспорт! (Нім.)

119

Ікра.

120

Аверін Віктор Григорович (1885—1955) – український зоолог; працював і в науковій галузі захисту рослин.

121

– Прошу! Мені хочеться до туалету! (Нім.)

122

Перекручений німецький вислів: «Я не розумію по-німецьки».

123

Was? – Що? (Нім.)

124

Was ist das? – Що таке? (Нім.)

125

So! – Так! (Нім.)

126

Ja! – Так! (Нім.)

127

Kommen Sie her! – Ідіть сюди! (Нім.)

128

Deutschland – Німеччина (нім.).

129

Може, можна коротшу путь вибрали, – я не перечитиму. – Авт.

130

«Для дам» (фр.)

131

По-вашому це буде – з суботи на неділю. – Авт.

132

По-вашому це буде – «рахунок». – Авт.

133

К е з е – по-вашому «сир». – Авт.

134

Дивлюсь я на небо… – рядки з народної пісні на слова українського поета Михайла Петренка (1817 —?).

135

Дуже велике місто. О! Дуже велике!

136

Биковець Михайло (1894 —?) – український письменник.

137

Григорій Іванович – Петровський Григорій Іванович (1878—1958) – радянський державний і партійний діяч, у 1919—1938 рр. – голова Всеукраїнського Центрального Виконавчого Комітету.

138

Nach Hause – додому (нім.).

139

Gut – добре (нім.)

140

Was ist das? – Що таке?

1 ... 87 88
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вишневі усмішки. Заборонені твори», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вишневі усмішки. Заборонені твори"