Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Розпутний птах ночі, Хосе Доносо 📚 - Українською

Читати книгу - "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"

366
0
23.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Розпутний птах ночі" автора Хосе Доносо. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 87 88 89 ... 144
Перейти на сторінку:
пологи, а крім того, той Ромуальдо голодранець, він навіть не володів головою Велетня, якою водив тебе за носа, він зник, той Ромуальдо, не залишивши і сліду, так ніби, коли порвали на шматки голову Велетня, його порвали також, краще забудь того бевзя, Ірис, не будь дурепою, я також хочу вирватися з цього будинку, незважаючи на страх вулиць, і часом я навіть віддаю перевагу судомам від цілонічного нерухомого спання поруч із тобою над блуканням у місті, але тепер, коли ти мене розв’язуєш, викидаєш надвір і замикаєш двері будинку на ключ, щоб я не міг потрапити всередину, не принісши тобі хоча б якоїсь звістки про Ромуальдо, я ходжу туди-сюди й зазираю в багато вікон, і тепер я знаю, де дістати грошей. Багато грошей.

— Сраний злодій.

— Чому?

— Я хоч і хвойда, але не злодійка.

— Хто тобі сказав, що ти хвойда?

— Даміана.

Ти не хвойда, Ірис, ти чиста і непорочна, обіцяю тобі. І цієї тихої ночі, під покровом підвалу, я творю у твоє вухо плетиво казки, щоб урятувати себе і щоб ти мене відпустила, бо інакше цей біль мене вб’є, тому я й вигадую, імпровізую відповідно до твоїх реакцій — один великий будинок жовтого кольору навпроти жахливого парку на іншому березі річки, я вигадую далі й розповідаю тобі, що ті багаті люди, які живуть у тому жовтому будинку, усім своїм грошам і всією своєю владою завдячують мені, тож це не буде крадіжкою, Ірис, я такий бідний і хирлявий через те, що вони в мене вкрали все, вони нічого мені не заплатили з того, що мали, адже якби не я, їх би не існувало, я дав їм усе, я наділив їх красою, владою і гордістю, без мене вони б зійшли нанівець, розумієш, їхні гроші, їхні коштовності, все належить мені; у темряві підвалу палають твої очі, захоплені цим новим романом, який я вигадую, тому що мені треба обдурити тебе, щоб ти не знищила мене болем, отож якщо ти хочеш, я можу забрати ті гроші, не вкрасти, ті гроші, які лежать у жовтому будинку навпроти парку — мої, я завиграшки заволодію цими грішми, я чудово знаю тих людей, які завдячують мені своїми багатствами, я добре знаю комбінацію сейфа, який стоїть у їхній бібліотеці, захований між стосом книжок із зеленим корінцем, згори, по ліву руку. Часом він відчиняє цей сейф, щоб порахувати свої мільйони. Я можу забрати звідти всі ті гроші, Ірис, так, випусти мене, припусти ще трохи, ще, не гаймо часу, повір мені ще раз, ми зробимо з цими грошима все, що ти забажаєш.

— Але я не хочу з тобою жити.

— Гаразд. Поділимо навпіл, щоб ти могла зробити все, що захочеш. Ти думаєш про це.

— Ні, мені не підходить. Я неповнолітня. Краще залишитися тут. Що мені скажуть, якщо я сама, без документів піду в клініку народжувати дитину?

Відтак я бурмочу:

— Виходь за мене.

— Навіть не мрій!

— Я пропоную тобі одружитися, щоб ти могла робити все, що забажаєш, не більше. З тими грошима, які я тобі дам, і свідоцтвом про одруження ти зможеш робити все, що заманеться, й ніхто не ставитиме тобі жодних запитань. Тобі ж самій буде зручніше, якщо ми одружимося, адже твоя дитина не буде байстрюком, принаймні вона матиме прізвище…

— Чиє прізвище?

— Моє.

— Яке в тебе прізвище?

Не змушуй мене його промовляти.

— Це неважливо, я тобі потім усе розповім…

Ірис розв’язує мене й водночас із захватом слухає мою історію, яка вривається у її фантазію, і зрештою звільняє мене, нагого, з поголеним членом, але вільного: я лежу поруч із нею, як чоловік поруч із жінкою. Я б міг тебе зґвалтувати, Ірис, прямо тут, і ця стара цього б не помітила, ти б сама заледве помітила, але я цього не зроблю, бо я не маю статі, і я хочу, щоб усі старі знали, що я не маю статі, і щоб ця новина досягла Пети Понсе, й вона заспокоїлася й, можливо, нарешті наважилася померти, я не більше, ніж стара, яка чергує поруч із тобою цієї ночі, напровсяк, бо раптом ця ніч нарешті стане ніччю осяяння. Ти кажеш:

— Я й на себе саму не маю документів.

— Я теж.

— Тоді як?..

Байдуже як, Ірис, не переймайся, спочатку треба дістати грошей, за гроші можна купити все, так кажуть розумні люди. А після того, як у наших руках будуть грошики, побачимо, що можна буде вдіяти, не будь дурною, кажу тобі, це не крадіжка, я можу робити з цими людьми будь-що, замкнути їх у музичній скриньці, щоб вони з'їхали з глузду від нескінченного повторення «Венеційського карнавалу», ми замкнемо їх у цій хатинці, розмальованій пташками й едельвейсами. Передай мені штани й сорочку, які я сховав під ліжком. Дай мені одягтися, лежачи поруч із тобою під ковдрами й покривалами, щоб стара не здогадалася, ну все, вставаймо, накинь на нічну сорочку пальто, дивись, я дозволю тобі мене направляти, веди мене зі зв’язаними руками й за повідець, ніби пса, цими коридорами до головних дверей, тепер ти тримаєш ключі, ти керуєш, ти наказуєш, ти змушуєш мене вийти надвір і обійти цей велетенський безмір, де не існує добрих бабусь, одурманених віком, ти зачиняєш двері на ключ, викинувши мене копняком. Приведи мені його. Сьогодні ж. Якщо ти прийдеш без Ромуальдо, я скажу сеньйорі Риті, що ти намагався робити зі мною непристойні речі, і завтра тебе замотають тугіше, набагато тугіше за сьогодні, ти й пальцем не зможеш поворушити, і вмреш від болю, хай тебе доконають судоми і скутість, сраний Німаку, а я буду лежати біля тебе і не поворухну тебе, й навіть не торкнуся тебе, хоч як ти кричатимеш і благатимеш, я знаю, що ти можеш сховатися всередині будинку, твого будинку, але через те, що ми так багато тебе шукали й переслідували, це все перетворилося на гру, це ніби гратися в хованки чи квача, але набагато цікавіше, підвали, комори, галереї, піддашшя, ми вже знаємо цей будинок майже так само добре, як і ти, й нам легко тебе зловити; слухайте, сеньйоро Рито, — скажу я їй завтра, — цей хлопчик нечемний, ця ляля бридка, — скажу я їй, — бо вночі в неї затверднув стручок, чому б нам його не відрізати, щоб він більше не тверднув, я не знаю, для чого потрібен стручок, сеньйоро Рито, тож краще його відрізати, щоб він йому не тверднув, адже він мені заважає

1 ... 87 88 89 ... 144
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Розпутний птах ночі, Хосе Доносо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"