Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Виправний день 📚 - Українською

Читати книгу - "Виправний день"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Виправний день" автора Чак Паланік. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 87 88 89 ... 91
Перейти на сторінку:
першим пунктом до виконання було видалити Список.

До початку сезону полювання на куріпок залишилися лічені дні.

Примітки

1

John Adams (1735–1826) — один із лідерів американської революції, другий президент США. (Тут і далі — прим. пер., якщо не вказано інше.)

2

Stevie Wonder (1950) — американський музикант, співак, продюсер. Утратив зір невдовзі після народження.

3

Riverdance — театралізоване шоу, що складається здебільшого з традиційних ірландських музики і танців.

4

≈ 90 × 9 м.

5

≈ 3,5 м.

6

≈ 0,5 м.

7

≈ 460 м.

8

Сіль для ванн, або морська сіль, — різновид рекреативних дизайнерських наркотиків, що зазвичай складаються з катинону і зовні нагадують справжню сіль для ванн.

9

Flexeril — медикамент, міорелаксант (знижує тонус скелетної мускулатури і рухову активність аж до повного знерухомлення) на основі циклобензаприну.

10

Jamal — чоловіче арабське ім’я, а також сленгове слово, що означає привабливого, «крутого» темношкірого чоловіка.≈

11

10 см.

12

Саутгемптонський заколот (1831) — повстання рабів під проводом Нета Тернера, що відбулося в окрузі Саутгемптон, штат Вірджинія, і протривало кілька днів.

13

Набіг на Гарперз-Феррі (1859) — спроба аболіціоніста Джона Брауна влаштувати озброєне повстання рабів, захопивши арсенал Гарперз-Феррі у штаті Вірджинія.

14

Paty bowl — великий «ковпак» для куріння марихуани, призначений для групового викурювання.

15

Kush — один із сортів коноплі.

16

Youth bulge — також трапляються переклади «молодіжний міхур», «молодіжний перекіс».

17

PETA (People for the Ethical Treatment of Animals) — «Люди за етичне ставлення до тварин», американська організація, що веде боротьбу за права тварин.

18

Fireside chats (1933–1944) — серія з 31 вечірнього радіозвернення президента Франкліна Рузвельта до американців.

19

Hyde Park — великий парк у Центральному Лондоні. З ХІХ століття став своєрідною платформою для різноманітних демонстрацій і реалізації права на свободу слова.

20

Gettysburg Address (1863) — промова президента США Авраама Лінкольна, у якій він підтримав принципи рівності всіх людей і проголосив Громадянську війну боротьбою за збереження Сполучених Штатів.

21

Ліндон Джонсон (1908–1973) — 36-й президент США.

22

The war to end all wars — одна з назв Першої світової війни.

23

Ritalin — лікарський засіб на основі матилфенідату, стимулятор ЦНС, використовується для лікування синдрому порушення активності та уваги.

24

Hindu Kush — один із сортів марихуани.

25

FD&C Red 5 — штучний харчовий барвник яскраво-червоного кольору, що застосовується у виготовленні мараскінових («коктейльних») вишень.

26

Helter Skelter (англ. «гармидер») — теорія серійного вбивці Чарльза Менсона, міжрасова війна між білими і темношкірими, що призведе до апокаліпсиса. Назва взята з однойменної пісні The Beatles.

27

Зелена героїня рекламної кампанії цукерок M&M’s, єдина цукерка-жінка. Побутує думка, нібито цукерки зеленого кольору містять афродизіаки.

28

Durban Poison — один із сортів марихуани.

29

Mountain Dew — безалкогольний газований напій із цитрусовим смаком; Doritos — марка кукурудзяних чипсів.

30

New Purple Power — сорт коноплі.

31

Men Going Their Own Way — онлайн-спільнота чоловіків, які заперечують романтичні стосунки з жінками.

32

Maureen Dowd (1952) — американська колумністка для The New York Times.

33

Gore Vidal (1925–2012) — американський письменник та інтелектуал.

34

Craigslist — популярний американський сайт електронних оголошень.

35

Monster — один із найбільших у світі сайтів пошуку роботи і персоналу.

36

Backpage — американський сайт публікації тематичних оголошень.

37

Parlor Pinko — словом pinko або просто pink (досл. «рожевий») з 1925 року в Америці називали прихильників комунізму. З часом так стали називати будь-яку людину, що дотримується лівих чи соціалістичних поглядів.

38

Fentanyl — опіоїдний анальгетик, який продають на чорному ринку як наркотик.

39

Limousine liberal — зневажливо: лицемірна заможна людина, яка пропагує ліберальні ідеї і в той же час сама не відповідає вимогам, що висуває до суспільства.

40

Champagne socialist — зневажливо: людина, яка, дотримуючись соціалістичних поглядів, сама веде заможний спосіб життя.

41

Percocet — знеболювальний лікарський засіб.

42

The Oregonian — щоденна газета, яка виходить у місті Портленд, штат Орегон.

43

«Падіння дому Ашерів» (англ. The Fall of the House of Usher, 1839) — оповідання Едґара Аллана По.

44

Путто — образ пухкого голого хлопчика, іноді з крилами, популярний в образотворчому мистецтві часів бароко.

45

Emma Goldman (1869–1940) — американська політична активістка, анархістка, письменниця, родом із Російської імперії.

46

Saul Alinsky (1909–1972) — американський громадський організатор, письменник. Відомий своєю останньою книжкою Rules for Radicals (1971), у якій описав, як успішно керувати рухом за зміни.

47

Hollywood blacklist — список діячів культури і мистецтва США в 1940—1950-х роках, яким забороняли займатися професійною діяльністю у зв’язку з їхніми політичними поглядами (симпатією до комуністів).

48

Nixon’s Enemies List — неофіційна назва документа, куди були внесені основні політичні опоненти президента США Річарда Ніксона.

49

Матвія 25:31–46.

50

Lewis Hyde (1945) — американський науковець, есеїст, перекладач, культурний критик, роботи якого охоплюють питання природи уяви, творчості та власності.

1 ... 87 88 89 ... 91
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Виправний день», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Виправний день"