Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Старша Едда. Епос 📚 - Українською

Читати книгу - "Старша Едда. Епос"

262
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Старша Едда. Епос" автора Автор невідомий - Епоси, міфи, легенди та сказання. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 8 9 10 ... 66
Перейти на сторінку:
Вафтруднірові».

Одін промовив:

3

«Багато я їздив,

багато я звідав,

багато я сильних спізнав;

бажаю дізнатись,

як Вафтруднірові

ведеться в палатах його».

Фріґґ одказала:

«Щасливо рушай,

щасливо вертай,

щастя тобі на шляху!

Мудрість нехай

допоможе Всебатькові[89]

бесіду з йотуном вести».

5

Вирушив Одін

поговорити

з йотуном мудрим;

прибув Іґґ[90] до хати

Імового батька[91]

і в залу ступив.

Одін промовив:

6

«Шана тобі, Вафтрудніре!

Нині прийшов я

тебе повидати;

волію дізнатись,

чи ти наймудріший,

чи йотун всемудрий?»

Вафтруднір мовив:

7

«Що се за муж

у залах моїх

словами жбурляє?

Назовні не вийдеш

з покоїв оцих,

як мудрим себе не покажеш!»

Одін промовив:

8

«Я Ґаґнрадом[92] звуся;

з дороги мене

змучила спрага,

стомила мандрівка, —

жадаю запросин

й гостинности, йотуне».

Вафтруднір мовив:

9

«Ґаґнраде, чом ти

у сінях стоїш[93]?

Проходь та у залі сідай!

Подивимось нині,

хто розумніший,

гість а чи йотун старий[94]!»

Одін промовив:

10

«Муж незаможний,

як до заможного прийде,

мовчить або каже, що треба;

балакучий надміру,

думаю, здибає лиха

від кригосердого[95]».

Вафтруднір мовив:

11

«Скажи мені, Ґаґнрад,

якщо вже стояти волієш

і мудрістю мірятись,

як зветься кінь,

що возить на спині

день для людей?»

Одін промовив:

12

«Скінфаксі зветься,

він ясную днину

людям везе;

найкращим конем

із гривою світлою

вважається він у хрейдґотів[96]».

Вафтруднір мовив:

13

«Скажи мені, Ґаґнрад,

якщо вже стояти волієш

і мудрістю мірятись,

хто той жеребчик,

зі сходу що возить

ніч для богів?»

Одін промовив:

14

«Хрімфаксі кінь той,

що ніч доправляє

для добрих богів;

піна з вудил його

крапає вранці;

звідти роса у долинах».

Вафтруднір мовив:

15

«Скажи мені, Ґаґнрад,

якщо вже стояти волієш

і мудрістю мірятись,

як зветься ріка

між йотунів землями

та володінням богів?»

Одін промовив:

16

«Іфінґом зветься ріка

між йотунів землями

та володінням богів;

вільно біжить,

ніколи її

мороз не скує».

Вафтруднір мовив:

17

«Скажи мені, Ґаґнрад,

якщо вже стояти волієш

і мудрістю мірятись,

як зветься поле,

де буде битва

між Суртом й богами благими?»

Одін промовив:

18

«Віґрід — те поле,

де буде битва

між Суртом й богами благими;

сто переходів —

то довжина

і ширина поля бою».

Вафтруднір мовив:

19

«Мудрий ти, гостю,

сідай же на лавку,

з турсом розмову тримати,

закладемо голови,

гостю кмітливий,

заставою в нашім змаганні».

Одін промовив:

20

«Скажи тепер ти,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

звідки земля появилась

і небо високе, повідай,

о йотуне мудрий?»

Вафтруднір мовив:

21

«З Іміра[97] плоті

земля утворилась,

а гори — з кісток,

небо — із черепу

інистохолодного троля,

а з крови — моря».

Одін промовив:

22

«Скажи тепер вдруге,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

місяць від кого походить,

який люди бачать вгорі,

і сонце так само?»

Вафтруднір мовив:

23

«Мундільфарі — ім'я

місяця батька,

і сонця так само;

обходити небо

щодня вони мають,

так міряють час».

Одін промовив:

24

«Скажи тепер втретє,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

від кого походить

день над людьми

і з мороком ніч?»

Вафтруднір мовив:

25

«Деллінґом зветься,

хто день породив,

а Нйор — батько ночі;

повню й безмісячну ніч

створили боги,

щоб міряти час».

Одін промовив:

26

«Скажи учетверте,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

від кого походить зима

і лагідне літо

у мудрих богів?»

Вафтруднір мовив:

27

«Віндсваль[98] — ім'я

батька зими,

а літа — Свасуд[99]».

Одін промовив:

28

«Скажи тепер вп'яте,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

хто старшим з асів

чи з Іміра роду

був за давніх часів?»

Вафтруднір мовив:

29

«За многії зими

до того, як землю створили,

народжений був Берґельмір,

Був Трудґельміром

батько його,

і Аурґельмір — його дід».

Одін промовив:

30

«Скажи тепер вшосте,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

від кого пішов Аурґельмір

з йотунів роду,

турсе премудрий?»

Вафтруднір мовив:

31

«Еліваґару[100]

крапали бризки,

йотун із хвиль утворився;

з нашого лютого роду

всі так з'явились,

тому ми й жорстокі».

Одін промовив:

32

«Скажи тепер всьоме,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

робом яким породив

йотун безумний нащадків,

жінки не маючи?»

Вафтруднір мовив:

33

«Під пахвою виросли

у хрімтурса мудрого

дочка і син;

нога від ноги

народила у нього

шестиголового сина».

Одін промовив:

34

«Увосьме скажи,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

що ти найперше

тримаєш у пам'яті,

турсе всемудрий?»

Вафтруднір мовив:

35

«За многії зими

до того, як землю створили,

народжений був Берґельмір;

ось перше, що я

пам'ятаю і бачив:

як у труну його клали».

Одін промовив:

36

«Скажи удев'яте,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

звідки вітри прибувають,

летять понад хвилями,

людям невидимі?»

Вафтруднір мовив:

37

«Хресвельґом[101] зветься

йотун в орлиній подобі,

аж на краю землі він сидить;

крила його

здіймають вітри

над усіма племенами».

Одін промовив:

38

«Скажи удесяте,

як розум тобі допоможе,

і ти, Вафтрудніре, тямущий,

звідки з'явився

Нйорд[102] серед асів —

у храмах і капищах

вельми шанований він,

хоч асам не родич».

Вафтруднір мовив:

39

«У Ванахеймі

родився той бог,

до асів пішов як заручник;

по гибелі світу

вернеться він

до ванів премудрих».

Одін промовив:

40

«Скажи в одинадцяте,

що то за місце, —

кожного дня там січуться?

Обрані воїни,

в битвах полеглі,

сидять і бенкетують потому».

Вафтруднір мовив:

41

«Ейнхерії[103] всі

в Одіна місці[104]

січуться щодня;

Обрані воїни,

в битвах полеглі,

сидять і бенкетують потому».

Одін промовив:

42

«Скажи у дванадцяте,

звідки ти долі богів

знаєш усіх, Вафтрудніре?

Про йотунів тайни

і всіх ти богів

правду повідав,

турсе всемудрий».

Вафтруднір мовив:

43

«Про йотунів тайни

і всіх я богів

мовити зміг,

бо цілий світ

довелося об'їхати;

дев'ять світів я навідав,

пекельний Ніфльхель[105];

мертві туди потрапляють».

Одін промовив:

44

«Багато я їздив,

багато я звідав,

доста я дужих спізнав:

хто вижити зможе,

коли всі погинуть

1 ... 8 9 10 ... 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Старша Едда. Епос», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Старша Едда. Епос"