Читати книгу - "Кут паралельності"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— «Хто ніколи не бачив того, що над головою, хто ніколи не бачив того, що глибоко під ногами, той не може читати книгу цю…» — почала Зоряна, але раптом підвела погляд: — Тут пишеться саме «того, що над головою», «небо» писалося б просто «кайя»… Правда, Центуріоне?
Зоряна хвилювалася, аж ніби боялася читати далі, чекаючи, доки я скажу: «Так, Зоряно, було б просто «кайя». Нарешті знову продовжила:
— «Хто не сягнув таїни того, що над головою, хто не сягнув таємниці того, що глибоко під ногами, той не повинен читати цю книгу, бо втратить розум і казатиме на чорне біле, і хотітиме пити, але тікатиме від води, і хотітиме їсти, але тікатиме від їжі, тікатиме від усього малого й від усього великого, від злого й від доброго, і все стане незрозумілим для того, хто не сягнув таємниці неба…» Ось тут, Центуріоне, написано просто «кайя»… «Таємниці великого та малого… Все стане незрозумілим та страшним, але навіть тікаючи від усього, ніхто не втече від зерен Вічного Мейбомія, від спокуси побачити небачене, бо навіть самі діліаки не втекли від спокуси цієї…»
Перегорнули сторінку.
— «Залишив я рідних своїх, попрощався. Мало хто повернувся від діліаків, але я думав- життя пройде, і помру я, і не побачу Далеких Земель, як дерево, прикуте корінням, не побачу страшних діліаків…» Тут далі зовсім нерозбірливо, літери стерлися… «дивних слів, що, як зерно, сходять потім дивними думками. І відважився я випробувати щастя своє. Довго йшов, запитуючи всіх: де землі лежать діліакські? Мені показували, хто знав, а хто не знав, лише співчували. Бо кожен чув розповіді страшні. Ішов я довго. Сто і одинадцять разів сходило наді мною сонце. Нарешті побачив на обрії пустелю і зрозумів, що прийшов я в землі діліакські. Як ступив на перший голий камінь коричневий, злякався. Ноги підкосилися. Впав я без сил і навіть не помітив, коли підійшов Він. Розплющив очі і заплющити їх уже не міг. Закам’янів від хвилювання. Наді мною стояв діліак. Багато очей довкола голови, як і розповідали, зелений, блискучий і утроє від мене вищий. «Не роби мені злого, — прошепотів я. — Багато страшного про вас розповідають. І мало хто повернувся з країв ваших».
А діліак зеленими повіками закліпав і сказав: «Сліпий куди не піде, може не повернутися».
«Не сліпі ходили, а люди зрячі».
А діліак сказав: «Не очима треба дивитися, а розумом. Чому прийшов до нас?» Посміхався величезним ротом, білим язиком зелені губи облизував. Але мені не страшно було, мов якесь зілля чарівне дав мені той діліак чи слово чарівне сказав».
Зоряна читала далі:
— «Хочу знати, хто ви такі, діліаки? І чому, живете в цій пустелі далеко від усіх, але всі наші мови знаєте, а до нас не приходите ні з добром, ні зі злом?»
«Хочеш знати, хто ми такі?»
«Так».
«Але чи зможеш зрозуміти? І життя твоє моя відповідь може занапастити. Не один уже нас запитував і розум втратив, коли слово наше почув».
«Скажи».
Діліак узяв мене, на долоню собі посадовив, пішов повільно в глиб пустелі.
«Не боїшся?»
«Боюся».
«Хочу землі наші тобі показати. Здалеку, щоб ти їх усі відразу побачив».
«Я здалеку прийшов, однак земель ваших звідти не видно».
«Хіба комаха може побачити кулястий плід натії на дереві, коли повзає по ньому?»
«А хіба ваші землі — то плід кулястий натії, а я хіба комаха?»
Дивився на мене діліак очима, котрі в нього спереду, потім повернувся і дивився тими очима, що ззаду: «А коли скажу, що так і є, ти повіриш?»
«Повірю».
«А коли скажу, що оцей камінь чорний, повіриш?»
«Не повірю».
«Чому?»
«Я бачу, що він коричневий».
«А якби не бачив?»
«Я вірю тобі, а не словам твоїм».
Зоряна змовкла, довго вдивлялася в написане і не могла прочитати:
— Дуже нерозбірливо… Не можу… Але ось далі вже чітко… так… «куля з прозорими дверцятами… Я перейшов, діліак допоміг мені в кулю зайти. А потім раптом дихнув на кулю вогнем, підкинув її. Летів я все вище й вище.
Діліак став зовсім малим, потім узагалі зник. А землі діліаків було все далі видно… Аж раптом!. Правду казав діліак — плід кулястий натії побачив я. Не встиг добре роздивитися, почав падати донизу. До смерті я приготувався. Очі заплющив. Не знаю, що сталося, але отямився я знову на долоні в діліака. Прозорої кулі не було, мов приснилося.
«Бачив?»
«Бачив».
«Що?»
«Плід кулястий натії. Землі ваші».
Довго мовчав діліак, а потім сказав: «Розповім я тобі все. Слухай. Колись не було на цьому кулястому плоді натії ні людей Діору, ні Біору, ні Нару. Тут жили зовсім інші люди — розумні і страшенно допитливі. Все вони хотіли знати, скрізь хотіли побувати і все власними руками зробити. Було в них багато машин. Ти вже знаєш, що таке машини. Були різні машини, були й дуже складні, схожі на них самих. І колись ті люди, вони звалися Мейбі, і ті складні машини навчилися ставати дуже маленькими. І поселилися вони в інших землях — малих, як зернина. Але було їм просторо, бо самі стали крихітними».
«Як зернина?»
«Не зовсім. Ті землі лежали в чашах, трохи більших за соралі. Але всі люди Мейбі і всі машини помістилися там вільно. То
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кут паралельності», після закриття браузера.