Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Домбі і син, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Домбі і син, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Домбі і син" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 91 92 93 ... 298
Перейти на сторінку:
претензії! Вона пнеться до неба, сер. Тобто, у шлюбних сподіваннях, Домбі.

- Мені її шкода,- озвався містер Домбі.

- Не кажіть так, Домбі,- застережливим тоном мовив майор.

- Чого це раптом? - здивувався той.

Майор тільки пирхнув, як кінь, і знову накинувся на сніданок.

- Вона цікавиться вашими хатніми справами,- зненацька відклав виделку майор,- і від якогось часу вчащає до вас.

- Ага,- вельми статечно підтвердив містер Домбі.- Вперше міс Токс завітала до нас як приятелька моєї сестри, коли померла місіс Домбі. А що особа вона цілком пристойна і прихилилася до всиротілого хлопчика, то їй було дозволено - навіть охоче - й далі навідуватися до нас разом з моєю сестрою, й отак потрохи вона, можна сказати, ввійшла у близькі стосунки з нашою родиною. Я,- сказав містер Домбі тоном людини, що чинить велику ласку:- я поважаю міс Токс. Вона, з доброго серця, зробила для нас чимало усяких послуг,- хай незначних і дрібних, але не поставити їх їй на карб не можна, майоре. Сподіваюся, і я зумів принагідно віддячитися їй своєю увагою й усім, що було мені під силу. До того ж, майоре,- злегка ворухнув рукою містер Домбі,- це їй я завдячую приємністю бути знайомим із вами.

- Домбі,- потеплів майор.- Ні, сер! Ні! Джозеф Бегсток не може не спростувати це твердження. Початок вашому знайомству зі старим Джо, сер, таким, як він є, і знайомству старого Джо з вами, сер, поклав один благородний хлопчик, сер,- видатна особа, сер. Домбі! - сказав, явно поборюючи себе, майор,- удати таке йому було неважко, він усе життя боровся, щоб його грець не побив,- ми познайомилися один з одним через вашого сина.

Ці слова, як, імовірно, і передбачав майор, вочевидь розчулили містера Домбі. Він похнюпився й зітхнув, а майор, люто випроставшись, знов проголосив - у зв’язку з почуттями, які загрожували от-от ним оволодіти,- що все це слабкість, і він їй нізащо не піддасться.

- Наша приятелька має віддалену причетність до цієї події,- сказав майор,- і Дж. Б. охоче визнає усе їй належне, сер. А все ж таки, мадам,- додав майор, відірвавши погляд від тарілки й пославши його по той бік Принцесиного майдану, де у вікні саме з’явилася міс Токс, поливаючи квіти,- ви капосна хвойда, мадам, а ваші гонори - небачене зухвальство. Та якби вони,- майор махнув головою в бік невинної міс Токс, а очі його вилізли так, наче намірялися стрибнути просто на неї,- якби ваші гонори тільки вас виставляли на посміховище, то ви б могли витворяти все, що вам завгодно, мадам, і - запевняю вас - без будь-яких застережень з боку Бегстока.- Тут майор зайшовся жахним реготом, що розтяг йому рот від вуха до вуха і мало не розірвав жили на голові.- Але коли ви компрометуєте інших осіб, мадам,- компрометуєте порядних безневинних людей, на віддяку за їхню поблажливість, то ви зачіпаєте старого Джо за живе.

- Майоре,- містер Домбі аж почервонів,- сподіваюся, ви не натякаєте на таку несусвітню річ, що міс Токс...

- Я ні на що не натякаю, Домбі,- відповів майор.- Але Джой Б. живе між людей, сер, живе між людей, нашорошивши вуха й розплющивши очі. І Джо каже вам, Домбі, що по той бік майдану мешкає збіса хитрюща та гоноровита жінка!

Містер Домбі мимохіть глипнув по той бік майдану, і погляд, посланий ним туди, був недобрий.

- Оце й усе, що може сказати Джозеф Бегсток з даного приводу,- рішуче мовив майор.- Джо не баламут, але бувають хвилини, коли він мусить сказати слово, і він скаже своє слово! Він не дасть вам коверзувати, мадам! - вигукнув майор, знову з великим гнівом адресуючись до своєї милої сусідки.- Він на такі відверті провокації не змовчить!

Всі ці емоції привели майора до цілого нападу кінських пирхань, що тривав досить довго. Очутившись, він додав:

- А тепер, Домбі, коли ви уже запросили старого Джо, відомого тільки тим, що має він круту вдачу та м’яке серце,- коли ви запросили його бути вашим гостем і гідом у Лімінгтоні,- то командуйте ним, як знаєте. Він цілком до ваших послуг. Не знаю, сер,- сказав майор, грайливо погладжуючи своє подвійне підборіддя,- що такого ви всі знаходите в Джо, аж не можете обійтися без нього. Знаю тільки, сер, що якби він так круто і вперто не відмовлявся від усяких запросин тощо, ви всі разом уже б давно його доконали.

Містер Домбі кількома словами пояснив, як він розцінює те, що з-поміж усіх інших членів вибраного товариства - претендентів на право володіти майором Бегстоком - перевагу надано саме йому.

Проте майор обірвав його, даючи зрозуміти, що поступив так у згоді з власними бажаннями, які зібралися воєдино й одноголосно заявили йому: «Джей Б., ти повинен обрати собі містера Домбі за друга».

Майор на ту пору вже дійшов стану цілковитого насичення, бо від гостроти пряного паштету йому сльозилися очі, а смаженина з перцем і нирки геть розпирали краватку. Та й час одходу поїзда на Бірмінгем, яким вони мали їхати, наближався. Отож тубілець з величезними труднощами убгав майора в пальто, а коли застібнув його на всі гудзики, то обличчя майорове визирало з-над цього убрання, наче з барила. Тоді тубілець по черзі, звичайно, витримуючи належні інтервали, подав йому замшеві рукавички, грубезний ціпок і капелюх. Останній убір майор носив по-гультяйському, набакир, аби пом’якшити враження від своєї грубої пики. Ще раніше тубілець порозпихав по всіх можливих і неможливих кутках карети містера Домбі, що чекала внизу, неймовірну кількість валізок та портпледів, не менш апоплектичних на вигляд, ніж сам майор, а власні кишені понабивав пляшками із сельтерською водою та ост-індським хересом, сендвічами, хустками, підзорними трубами, картами та газетами,- будь-що (чи й усе) з цього ручного багажу майор міг зажадати першої-ліпшої хвилини,- й оголосив, що все готово. А на довершення цієї екіпіровки, коли безталанний чужинець, що в себе вдома був за царка, примостився на задку поруч із Тавлінсоном, у нього полетіли майорові плащі та пальта, що їх власник будинку вергав з хідника, як титан, закидавши нещасного з головою,- він так і поїхав на станцію, похований живцем.

Та перш ніж карета рушила з місця - саме тоді, як тубілець відбував поховальний обряд,- у вікні з’явилася міс Токс і стала

1 ... 91 92 93 ... 298
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Домбі і син, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Домбі і син, Чарльз Діккенс» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Домбі і син, Чарльз Діккенс"