Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Фауст. Трагедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Фауст. Трагедія"

354
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Фауст. Трагедія" автора Йоганн Вольфганг Ґете. Жанр книги: 💙 Драматургія / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 92 93 94 ... 117
Перейти на сторінку:
забувай великих цілей

І ні на що не потурай.

Як цісарю на поміч станеш,

У вічну дéржаву дістанеш

Безмежний прибережний край.

Ф а у с т

Ти діяв скрізь — і тут подій,

Візьмись на штуки й виграй бій.

М е ф і с т о ф е л ь

Тепер тобі можливість дам:

Цим разом ти командуй сам.

Ф а у с т

Висока честь, хоч і для кого,

Командувать, не тямлячи нічого.

М е ф і с т о ф е л ь

Як генеральний штаб працює,

Фельдмаршал[247] втоми не відчує.

Давно я ждав великих справ,

Військову раду сформував

Я з сил гірських заздалегідь;

Тепер їх знай у хід пустить.

Ф а у с т

Я бачу онде збройний стан.

Чи ти підняв усіх горян?

М е ф і с т о ф е л ь

Ні, квінтесенцію саму,

Як Пітер Сквінс[248], я з них візьму.

Увіходять Троє Дужих[249].

(Сам. II, 23, 8)

М е ф і с т о ф е л ь

Дивись, ідуть мої герої;

Вони, як бачиш, різних літ,

У різнім одязі і зброї,

Та всі воюють так як слід.

(До глядачів).

В наш час скорили всі смаки

Лицарські панцири і лати;

Алегоричні вояки

Напевне будуть успіх мати.

Р у б а й

(молодий, легко озброєний, строкато вбраний)

Хто йде на мене — смільчака

Одним ударом перекину,

А боягуза, що втіка,

Однак піймаю за чуприну.

Х а п а й

(середніх літ, добре озброєний, багато вбраний)

Та бійка — байка, ні до чого,

Даремний перевід часу.

Бери, хапай, що тільки мога,

В цім бачу я життя красу.

Т р и м а й

(старий, важко озброєний, просто вбраний)

І в тому теж пуття немає,

Добро не знать куди спливає,

Коли не вмієш берегти.

Брать добре, а тримати краще;

Я не пущу напризволяще,

Чого вдалося осягти.

Всі сходять у долину.

НА ПЕРЕДГІР'Ї

Знизу чути барабани й військову музику. Напинають цісарський намет. Ц і с а р,   г о л о в н о к о м а н д у в а ч,   г а й д у к и.

Г о л о в н о к о м а н д у в а ч

Тут буде непогане бойовисько.

В цей діл, закритий із усіх боків,

Стягнули ми все наше військо;

Найкращий вибір я зробив.

Ц і с а р

Чи добрий він, саме покаже діло;

Та відступать, як і тікать, немило.

Г о л о в н о к о м а н д у в а ч

Дивись, як правий фланг розташувавсь!

Для тактика цей кут якраз придавсь:

Не дуже круто, та й нестак приступно,

Нам вигідно, а ворогу погубно;

Поміж оцих хвилястих кучугур

Нам не страшний кіннотників алюр.

Ц і с а р

Я задоволений тобою.

Гаразд, отут і бути бою.

Г о л о в н о к о м а н д у в а ч

А он в самій долині, на краю,

Стоїть фаланга в бойовім строю;

Мечі булатні і списи стальні

Виблискують у раннім тумані;

Клекоче грізно вже потужна рать,

Усі жагою подвигів горять.

Побачиш скоро міць рішучих мас,

Зухвалий ворог не здолає нас.

Ц і с а р

Уперше бачу цей незламний гарт.

Тут кожен воїн двох напевне варт.

Г о л о в н о к о м а н д у в а ч

Про лівий фланг то нічого й казать,

Самі богатирі — ні втять, ні взять,

Окрили блиском зброї кручі скал,

Загородили щільно перевал.

Я бачу вже, що тут-то вороги

В кривавій січі згинуть до ноги.

Ц і с а р

То все мої лукаві родаки,

Брати й свати, кузени і дядьки;

Сваволячи, ламаючи закон,

Вони гуртом розхитували трон,

Усобицями царство потрясли

І врешті бунт на мене підняли;

Сюди-туди хитався перш народ,

А там пристав до ницих воєвод.

Г о л о в н о к о м а н д у в а ч

Ось вістовник біжить із гір уристь;

Якби він нам приніс хорошу вість!

П е р ш и й   в і с т о в н и к

Ми на вивідки ходили,

І туди й сюди пройшли,

Та новини лиш немилі

Вам із краю принесли.

Зберегло багато вірність

Владі цісарській твоїй,

Тільки ж черні непокірність

Їх утримує від дій.

Ц і с а р

Себе лише тепер пильнує всякий;

Ні чести, ні обов'язку, ні дяки.

І невтямки всім себелюбцям тим —

Горить сусід, і в них займеться дім.

Г о л о в н о к о м а н д у в а ч

Ось другий вісник ледве суне схилом,

Здорожився, тремтить бідак всім тілом.

Д р у г и й   в і с т о в н и к

Ми дізнались, як зчинився,

Закрутився веремій:

В них зненацька появився

Імператор там новий.

А за ним, як темна хмара,

Йде затуркана юрба,

Мов овець дурних отара

За баранчиком стриба.

Ц і с а р

Цей самозванець на руку мені,

Свій сан тепер ціную я вдвійні.

Лиш

1 ... 92 93 94 ... 117
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Фауст. Трагедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Фауст. Трагедія"