Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Божественна комедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Божественна комедія"

660
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Божественна комедія" автора Аліг'єрі Данте. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 94 95 96 ... 142
Перейти на сторінку:

До них колишній образ повернуть!

Надай моїм рядкам колишні сили!

88 У сімках п’ять разів пробігли путь

І приголосні, й голосні, й з частини

Шукав я сили цілість осягнуть.

91 «Любіте правосудіє», – з картини

За дієсловом там іменник став,

«Кто суд вершит над всім», – й ущухли плини.

94 Скінчивши «М», собою не писав

Їх сонм нічого більше, і Юпітер

Сріблом в розводах золотих засяв.

97 І на шпилях останньої із літер

Побачив я, як славили вогні

Те благо, що несе їх, наче вітер.

100 Як із удареної головні

Злітають іскри та й летять, мигтівши,

Й на них ворожать неуки дурні,

103 Так тисячі мигтінь звились, злетівши,

Ці – дуже високо, а нижче – ті,

Як присудило сонце, їх створивши.

106 І вздрів я, – з душ, зупинених як стій,

Орлину шию й голову малює

Хтось в огненно-прекрасній чистоті.

109 Митець той вчителя не потребує:

Він вчитель сам у блиску сяйних риз,

Він формами й пташиних гнізд керує.

112 А решта душ блаженних збилась вниз

На букву «М», вінцем з лілей укриту,

Й в коротку мить закінчила ескіз.

115 О ніжна зоре! Скільки самоцвіту!

І все це свідчить: правий суд гряде

Нам з неба, повного твойого світу!

118 Тож я благаю Вищий Розум, де

Береш свій рух і міць, знайти між люду,

Звідкіль на промінь твій той дим іде.

121 І знов на тих звести свій гнів, осуду,

Котрі на ринок обертають храм,

Який завдячує і муці, й чуду.

124 О військо, що мені зустрілось там!

За тих молись, хто взяв зразок поганий

І на брехню піддався ворогам.

127 Колись ішли на війни громадяни,

Мечі гострили на ворожу рать, —

Тепер грабують хліб, Отцем всім даний.

130 Згадай-но ти, хто пишеш, щоб стирать:

Петру і Павлу, вбитим за саджання

Того, що нищиш, – вік не умирать.

133 Ти, певно, скажеш: «Скупчивши жадання

На тім, хто радо ніс пустель ярем

І з танців смертного зажив страждання, —

136 Забувся я про Павла з Рибарем».

ПІСНЯ ДЕВ’ЯТНАДЦЯТА

1 Мені здалось, що гарний образ, дужі

Піднявши крила на високий літ,

Потішив сплетені у нього душі.

4 Мені здалось: з них кожна – самоцвіт,

І промінь так осяяв самоцвіти,

Що зник у мене із очей весь світ.

7 Того, що маю тут я відтворити,

Письмом чи усно не повів ніхто б,

Ніхто не зміг би навіть уявити:

10 Я ж бачив і я чув орлиний дзьоб,

Що мовить став, і «я» та «мій» злітало,

Де «ми» та «наш» доречнішим було б.

13 Почав: «Я жив побожно й незухвало,

Й мене ввібрала слава огняна,

Яку б саме бажання не здолало.

16 Лишилась пам’ять по мені ясна, —

Її зіпсуте людство вихваляє,

Історія ж наслідувань не зна».

19 Тепло із багатьох вуглин палає

Одне, а для любовей багатьох

Звучання птаха злинуло безкрає.

22 Я одказав: «О квіти днів стількох

З одвічних радощів, що аромати

Зливаєте свої з усіх епох!

25 Допомагайте піст мені зламати,

Що, поки я його не поборов,

Мене воліє в голоді тримати.

28 Хай в небі інше царство має знов,

Всю Божу справедливість оддзеркалить,

На ній і в вашім не лежить покров.

31 Ви знаєте, як можу я усталить

Свою увагу; знаєте, який

Той сумнів, що мене віддавна палить».

34 Як сокіл, знов без ковпачка зіркий,

В жадібній оглядається надії

І крильми б’є, красивий та стрімкий, —

37 Отак повівсь із хвал Господній дії

Та правосуддю складений цей стяг,

Співавши чутне тим, хто тут радіє.

40 Він мовив: «Той, хто циркулем досяг

До краю світу і в просторі цьому

Усе відверто й потайки простяг,

43 Не міг ніде покласти ні на чому

Відбиток так, щоб він не повершав

Того, хто меж не має геть у всьому.

46 І перший той гордливець з вишніх слав,

Найвищий із сотвореного роду,

Не виждав світла і незрілий впав.

49 Усе ж, в чім нижчу бачимо породу,

Занадто вже дрібненьке для добра

Безкрайнього і з власним ритмом ходу.

52 Так погляд наш, що розуму вбира

Не більше в себе за єдиний промінь,

Який себе на всесвіт простира, —

55 Не в силі дать такої сили пломінь,

Щоб сяло джерело ясних струмінь

Каррарських блисканням каменоломень.

58 Бо справедливість, що іде з стремлінь

Правічних, зір скінченний ваш скородить

Лиш як поверхню – не морську глибінь:

61 Хоч він при березі зо дна доходить,

А відпливти – і товща водяна

Його крізь себе зовсім не проводить.

64 Лише те – світло, що його одна

Дає предвічна ясність, решта ж – з тьмою.

Це тінь лиш плоті а чи трутина.

67 От схов із справедливістю прямою

Я відімкнув – і все ясним здалось,

Що не давало так тобі спокою,

70 Аж ти казав: «От жив над Індом хтось,

Кому ніколи про Христа ні слова

Ні чути, ні читать не довелось.

73 Та воля до добра була чудова,

Й не знайде в ньому розум наш провин, —

Були безгрішні в нім діла і мова.

76 І ось він вмер без віри, без хрестин.

Чи праведно за те його карати?

Чи з власної вини не вірив він?»

79 Та хто ж ти, щоб вдягти суддівські шати

Й судити за десятки тисяч миль,

Як зір не може твій на крок дістати?

82 Хто мисль зі мною вигострить на шпиль,

Якби в нас не

1 ... 94 95 96 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Божественна комедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Божественна комедія"