Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шантарам 📚 - Українською

Читати книгу - "Шантарам"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шантарам" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 94 95 96 ... 284
Перейти на сторінку:
вона не тільки запам’ятала цю фразу, а й записала її в зошит, трохи поліпшивши й надавши афористичної заокругленості, Очевидно, вона збиралася використовувати її при нагоді в розмові.

Останнім записом у щоденнику був її вірш. Він містився на наступній сторінці, тож я вирішив, що й вірш присвячений мені. Я знав, що насправді це не так, але коханню немає діла до того, що ми знаємо, а що ні, й що є істиною.

Щоб ніхто не міг знайти нас,

я укрию наші сліди своїм волоссям.

Сонце сіло на острові нашої постелі,

настала ніч,

проковтнувши луну.

Ми викинуті на берегу плетиві мерехтіння,

шепочуть свічки нам у спину.

Твої очі наді мною

бояться обіцянок, які я можу стримати,

і шкодують за висловленою правдою

менше, ніж за невисловленою брехнею.

Поринаю глибоко, поринаю глибоко —

воювати з минулим заради тебе.

Тепер ми обоє знаємо,

що печаль — це сім’я любові.

Тепер ми обоє знаємо, що я житиму

і помру за цю любов.

Не відходячи від столу, я узяв ручку і переписав ці рядки. Склавши аркуш з украденим віршем, я поклав його до гаманця, згорнув зошит і залишив його так, як він там і лежав.

Потім підійшов до книжкової шафи. У заголовках книг мені хотілося знайти ключ до душі цієї жінки, яка обрала їх. Невелика бібліотека була на диво еклектична. Тут стояли праці з історії стародавньої Греції, з філософії і космології, книги про поезію і драму. «Пармський монастир» Стендаля в італійському перекладі стояв поруч із «Мадам Боварі» французькою, твори Томаса Манна і Шиллера мовою оригіналу — поруч із книгами Джуни Барнс[84] і Вірджинії Вулф. Я узяв «Пісні Мальдорора» Ісідора Дюкасса[85]. Там було чимало загорнутих сторінок, поля рябіли примітками, зробленими почерком Карли. Німецький переклад «Мертвих душ» Гоголя також ряснів її коментарями. Половину одної полиці займало штук двадцять таких самих зошитів, як і той, що лежав на столі. Я перегорнув один з них. Тільки тепер я звернув увагу на те, що всі записи в зошитах зроблені англійською мовою. Карла народилася в Швейцарії і, як я знав, вправно говорила німецькою і французькою. Проте свої найпотаємніші думки і почуття вона висловлювала англійською. Я з радістю вхопився за цей факт, подумавши собі, що це дуже обнадійливий знак. Відкриваючи мені своє серце, вона користувалася моєю рідною мовою.

Я ходив туди-сюди, розглядаючи речі, якими вона оточила себе в своєму помешканні. На стіні висіла написана олією картина, де були зображені жінки біля річки, що несуть на головах глеки з водою; за ними тягнулася зграйка дітей з меншими глечиками. На одній з полиць стояла вирізана з червоного дерева статуетка богині Дурги[86]. Були в неї й інші дрібнички: велика пальмова гілка на стіні, мушлі й річкові камені у великому порожньому акваріумі, поламана прядка, обвішана мідними храмовими дзвіночками.

Вбрання її зберігалося не в шафі, а на вішалці. Ліворуч висіли ошатні в’язані костюми з довгими вузькими спідницями й вечірні сукні, з-поміж яких привертала увагу срібляста сукня до п’ят з оголеною спиною. Праворуч видно було шовкові штани вільного покрою, легкі шарфи, бавовняні блузи на довгий рукав.

Під вішалкою стояло взуття, зокрема, й мої черевики, вони були начищені й зашнуровані. Її черевички здавалися такими маленькими поряд з моїми шкарбанами, що я, не втримавшись, узяв їх до рук. Їх виготовили в Мілані з темно-зеленої шкіри; збоку була гарна пряжка. Черевички були дуже дорогі, але закаблук з одного боку стоптався, а шкіра подекуди вичовгалася. Декілька білих подряпин були замазані зеленим фломастером, що трохи відрізнявся за кольором.

Там я знайшов і поліетиленовий пакет зі своїм одягом. Він був випраний і акуратно складений. Я одніс його у ванну кімнату й переодягнувся. Потім підставив голову під кран з холодною водою. Надівши старі джинси і зручні черевики, я відразу ж підбадьорився.

1 ... 94 95 96 ... 284
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шантарам», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Шантарам» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Шантарам"