Книги Українською Мовою » 💙 Класика » П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн 📚 - Українською

Читати книгу - "П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн"

291
0
14.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "П'ятнадцятирічний капітан" автора Жуль Верн. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 95 96
Перейти на сторінку:
c3">Ризофора - різновид мангового дерева.

80 - Сієніт - мінерал, схожий на граніт.


81 - Індигоноска - рослина, що містить у собі індиго - речовину, з якої за часів Жюля Верна виготовляли синю фарбу.


82 - Сасапарель - рід тропічних або субтропічних рослин родини лілійних. Це вічнозелені кущові й напівкущові ліани.


83 - Папуги нападають на дрібних птахів.


84 - Колись для лікування використовували розтерту в порошок кору хінного дерева. Його називали «ієзуїтським порошком», бо 1649 року римські ієзуїти одержали багато хінної кори від своїх американських місіонерів. (Прим. автора.)


85 - Муха цеце, за сучасними даними, небезпечна і для людей: вона - переносник трипанозоми - збудника страшної сонної хвороби, небезпечної для людей і смертельної для худоби.


86 - Аболіціоністи - прихильники аболіціонізму - громадського руху наприкінці XVIII і на початку XIX ст. у Північній Америці. Аболіціоністи вимагали скасування рабства негрів у Південній Америці.


87 - Квакери - християнська протестантська секта, що виникла у XVII ст. в Англії, а згодом поширилась і в Північній Америці. Квакери негативно ставились до рабовласництва, вважаючи, що воно суперечить вченню християнської церкви. Проте плантатори й духовенство південних штатів захищали рабовласництво, посилаючись на інші місця з тих самих релігійних книжок.


88 - Сто днів - період другого правління Наполеона І у Франції (від 1 березня по 12 червня 1815 року). В червні 1815 року Наполеонове військо було розбито під Ватерлоо, і він зрікся влади.


89 - Нині тубільне населення Австралії, яке нещодавно налічувало кілька мільйонів чоловік, зменшилося до п’ятдесяти тисяч.


90 - 1798 року Наполеон вів загарбницьку війну в Єгипті.


91 - Мамелюки - гвардія єгипетського султана, яку набирали з рабів.


92 - Інко́гніто - таємно, не називаючи себе.


93 - Фернамбук - штат на північному сході Бразілії, де вирощують бавовник.


94 - По-англійськи «whippoorwill» («віппурвіл») - назва, що своїм звучанням нагадує крик цього птаха.


95 - Цукор-рафінад колись виготовляли у вигляді конусів, які називалися головами цукру.


96 - Каурі - черепашки, що правлять за дрібні гроші в Африці.


97 - Ось що пише Камерон у своїй книжці «Довкола світу»: «Щоб доставити Алвішеві п’ятдесят жінок, було внищено десять селищ… Десять селищ, у кожному з яких жило від ста до двохсот душ - усього близько півтори тисячі людей! Тільки небагатьом удалося врятуватись, але майже всі загинули в полум’ї пожежі, були вбиті, коли намагалися захистити свої родини, або померли з голоду в джунглях, якщо тільки хижі звірі не вкоротили їхніх страждань.

Ці злочини, що їх чинять у центрі Африки люди, які хизуються іменем християн і вважають себе португальцями, здадуться неймовірними жителям цивілізованих країн. Не може бути, щоб лісабонський уряд знав, які жахливі речі чинять люди, що прикриваються прапором Португалії й називають себе її підданцями».

Це твердження Камерона викликало протести в Португалії. (Прим. автора.)


98 - Маніок - тропічна рослина. З неї виготовляють борошно - один із основних харчових продуктів у Екваторіальній Африці.


99 - Батат - солодка картопля, багаторічна рослина з повзучими стеблами. В їжу вживаються печені бульби. Важлива харчова культура, поширена по всій тропічній Африці.


100 - Ярд - англійська міра довжини (91,5 см).


101 - Сама тільки фабрика ножів у Шеффілді (Англія) переробляє 170 000 кг слонової кістки. (Прим. автора.)


102 - Полігамія - багатошлюбність.


103 - Арлекін - персонаж італійської комедії масок, образ простака-слуги, незграбного телепня. Він одягнений у костюм, пошитий із шматочків тканини різного кольору.


104 - Пінта - давня французька міра рідини (і почасти сипучих тіл). Дорівнює 0,931 л.


105 - Мегера - одна з трьох богинь помсти (евменід) у грецькій міфології; переносно - зла, немилосердна жінка.


106 - Важко навіть уявити собі, які страшні гекатомби приносяться в жертву, щоб гідно вшанувати пам’ять померлого володаря африканського племені. Камерон каже, що на похороні батька володаря Кассанго було принесено в жертву понад сто чоловік. (Прим. автора.)


107 - Гекатомба - в стародавніх греків жертва богам у сто биків; згодом - будь-яке велике урочисте жертвоприношення.


108 - Тобто в Південній Америці. Інки - корінне населення Південної Америки, що панувало в країні до її завоювання іспанцями.


109 - Сипаї - колоніальні війська з місцевого населення Індії, що були на службі в англійців.


110 - Гашиш - отруйний наркотик, який видобувають з індійських конопель. Згубно діє на центральну нервову систему.


111 - Марабу - великий птах із родини лелекових. Мав голу голову та шию і великий міцний дзьоб. Поширений у Африці.


112 - Сієста - післяобідній відпочинок в Італії, Іспанії та країнах Латинської Америки.


1 ... 95 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн"