Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

501
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 94 95 96 ... 224
Перейти на сторінку:
до дверей, поклав руку на засув.

— Ми вже мусимо йти, блазню. Я спізнююсь.

Його зневага до Веріті так глибоко мене пройняла, наче була завдана мені самому.

— Не будь блазнем, Фітце. Це моя роль. Людина може служити тільки одному панові. Хай там що кажуть твої вуста, твій король — це Веріті. Я тебе за це не винувачу. Чи ти звинувачуєш мене за те, що мій король — Шрюд?

— Я тебе не звинувачую. І не висміюю його в тебе перед очима.

— І не приходиш його відвідати, хай скільки я тебе про це просив.

— Учора я був перед його дверима. Мене завернули. Сказали, що йому недобре.

— Коли б це сталося перед дверима Веріті, чи ти так покірно послухався б?

Це змусило мене зупинитися і замислитися.

— Ні. Думаю, що ні.

— То чому ж ти так легко від нього відступився? — тихо сказав блазень голосом засмученої людини. — Чи не краще б Веріті зблизитися зі своїм батьком, замість переманювати до себе його людей?

— Мене не переманювали. Радше це Шрюд не хоче більше мене бачити. Що ж до Веріті, то я за нього не говоритиму. Але всі знають, що з двох своїх синів Шрюд віддає перевагу Регалові.

— Усі це знають? А чи всі знають, що насправді на серці в Регала?

— Дехто знає, — коротко сказав я. Це була небезпечна розмова.

— Подумай про це. Ми обоє служимо тому королю, якого любимо найбільше. Але є ще один, якого любимо найменше. Не думаю, щоб моя і твоя відданість якось суперечили одна одній, Фітце, доки ми єдині в тому, кого любимо найменше. Іди. Зізнайся мені, що ти мав замало часу, аби оглянути сувої, а я тобі нагадаю, що час, якого ти не мав, проминув нам надто швидко. Це не те завдання, що може чекати, коли тобі зручно буде ним зайнятися.

Я вагався. Блазень підійшов до мене ближче. У його очі завжди тяжко було дивитися, а ще тяжче — щось у них прочитати. Але з виразу його губів я зрозумів, що він у відчаї.

— Поміняймося. Запропоную тобі щось, чого ти ніде більше не знайдеш. Обіцяю тобі збережену мною таємницю, після того, як ти дозволиш мені перешукати ці сувої, щоб розгадати таємницю, якої там, може, й немає.

— Яку таємницю? — неохоче спитав я.

— Мою таємницю. — Він відвернувся від мене і глипнув на стіну. — Таїну блазня. Звідки прийшов він, а також навіщо?

Скоса зиркнув на мене й нічого більше не сказав.

Десятилітня цікавість ожила в мені.

— Безкоштовно? — спитав я.

— Ні. Як я вже сказав, це пропозиція обміну.

Я трохи подумав:

— До зустрічі пізніше. Як виходитимеш, добре зачини двері.

І я вислизнув з кімнати.

Коридорами вже снували слуги. Я дуже запізнювався. Змусив себе до скрипучого галопу, тоді перейшов на біг. Не пригальмував на сходах до вежі Веріті, здолавши їх усі. Постукав один раз, а тоді ввійшов.

Барріч повернувся до мене, вітаючи насупленою міною. Спартанське умеблювання кімнати зсунуте було під одну стіну, окрім крісла Веріті біля вікна. Той уже сидів у ньому. Поволі повернув до мене голову, а його очі все ще наче дивилися в далечінь. У рисах його обличчя, особливо в губах, з’явився одурманений вираз розслаблення, вигляд якого завдавав болю тому, хто знав, що це означає. Його мучив голод Скіллу. Я боявся, що те, чого він хоче мене навчити, ще підживить і збільшить цей голод. Але хто ж із нас міг сказати «ні»? Я дечого вчора навчився. Не був то приємний урок, але, раз цього навчившись, не будеш таким, як раніше. Тепер я знав: зроблю все, на що тільки спроможний, аби відігнати червоні кораблі від наших берегів. Я не був королем, мені ніколи не бути королем, але народ Шести герцогств був моїм так само, як Чейдовим. Тепер я зрозумів, чому Веріті так нерозсудливо витрачає себе.

— Дуже перепрошую, що запізнився. Мене затримали. Але я готовий починати негайно.

— Як почуваєшся? — з непідробною цікавістю спитав Барріч.

— Дещо скутий, сер, крихту. Біг сходами трохи мене розігрів. І болить після вчорашнього. Але, крім того, усе гаразд.

На його обличчі з’явився веселий зблиск.

— Руки не тремтять, Фітце Чівелрі? В очах не темніє? Голова не паморочиться?

Я на мить зупинився, щоб обдумати.

— Ні.

— Щоб я так жив, — порснув сміхом Барріч. — Очевидячки, найкращі ліки для тебе — це тебе побити. Згадаю це наступного разу, коли ти потребуватимеш лікаря.

Упродовж наступної години він намагався втілити в життя свою нову медичну теорію. Для першого уроку леза сокир були притуплені та обв’язані ганчір’ям, але це не врятувало мене від синців. Правду кажучи, більшість із них я заробив через власну незграбність. Цього дня Барріч не намагався завдавати ударів, він лише вчив мене користуватися не тільки лезом, а всією зброєю, включно з обухом і топорищем. Підтримування зв’язку з Веріті не вимагало зусиль, бо він залишався з нами, у тій самій кімнаті. Цього дня не розмовляв зі мною подумки, не обдаровував порадами, зауваженнями чи застереженнями, лише дивився моїми очима. Барріч сказав мені, що сокира — не якась там вишукана зброя, але дуже навіть годиться, якщо нею правильно користатися. Під кінець уроку я зауважив, що він поводився зі мною м’яко з огляду на мої попередні рани. Веріті відпустив нас, і ми обоє зійшли сходами, куди повільніше, ніж я збігав ними вгору.

— Завтра приходь вчасно, — суворо попередив мене Барріч, коли ми розлучалися біля кухонних дверей. Він повертався до стайні, а я хотів поснідати. Їв так, як давно вже мені не траплялося, з вовчим апетитом, і міркував про джерело моєї раптової життєвої енергії. На противагу Баррічу, я не вважав таким жодне побиття. «Моллі, — думав я, — своїм дотиком зцілила те, чого не привели б до ладу всі трави й цілорічний відпочинок». Переді мною зненацька постав і розтягнувся довгий день, заповнений нестерпними хвилинами, що зливалися у немилосердні години, перш ніж настануть сутінки, а затим приязна темрява дозволить нам знову бути разом.

Я рішуче вигнав цю думку й вирішив заповнити день завданнями. Добра дюжина таких негайно ж заполонила мій мозок. Я забув про Пейшенс. Обіцяв допомогти Кеттрікен у саду. Брат Нічноокий мав право на пояснення. А ще слід було відвідати

1 ... 94 95 96 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"