Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 96 97 98 ... 341
Перейти на сторінку:
на корисний винахід, — обережно зауважила гостя.

— Ще б пак. Можна навести довідки про що завгодно. От я, наприклад, попросила оператора підняти всю наявну інформацію про Дім Давар. І з’ясувала, що це невеликий провінційний Дім із величезними боргами та непослідовним главою — і то його, можливо, вже немає в живих. У нього є донька, Шаллан, але схоже, що з нею ніхто не знайомий.

— Ця донька — я, а тому, як на мене, «ніхто» — це деяке перебільшення, — відказала Шаллан.

— Гм, а навіщо б це нікому не відомій представниці провінційної веденської родини подорожувати Морозними землями з караваном работоргівців? І то заявляючи, наче її чекають на Розколотих рівнинах і радітимуть із її порятунку? А ще, наче вона має впливові зв’язки та здатна заплатити цілому загону найманців?

— Правда інколи буває дивовижнішою, ніж брехня.

Тин усміхнулася й нахилилася ближче:

— Все гаразд: зі мною можна не критися. Від тебе тут чимало користі, тож я змінила гнів на милість і вирішила, що ти мені до вподоби. У професії ти початківка, але в тебе є хист.

— У якій іще професії? — не зрозуміла Шаллан.

— Аферистки, звісно, — відказала господарка. — У великому мистецтві видавати себе за іншу, ніж насправді, людину, а відтак утікати, прихопивши цінності. Мені сподобався твій трюк із тими дезертирами. Ти йшла ва-банк, але твоя ставка виграла.

Проте наразі ти в скрутному становищі: бо видаєш себе за когось, хто на кілька голів вищий за тебе, і то обіцяючи величезну винагороду. Мені з власного досвіду знайома ця схема, й найскладніше в ній — це фінал. Якщо ти даси маху, ці «герої» без вагань повісять тебе сохнути на сонечку. А ще я зауважила, що ти не квапишся прибути на Рівнини. Що, невпевнена у своїх силах, але вгрузла по самісінькі вуха?

— Що є, те є, — тихенько відказала Шаллан.

— Нічого, — промовила Тин, знову беручись до своєї порції. — Я допоможу тобі.

— В обмін на що?

Ця жінка однозначно любила поговорити, і Шаллан була не схильна зупиняти її.

— Я хочу свою частку в тому, що ти затіваєш, — сказала Тин, вмочаючи перепічку в миску, наче вганяючи клинок у великопанцирника. — Ти дісталася аж сюди, на Морозні землі, не з доброго дива. Плани в тебе, певне, ого-го, але в мене таке відчуття, наче тобі бракує досвіду, щоб провернути замислене.

Шаллан забарабанила пальцями по стільниці. Ким-то вона стане для цієї жінки? Кого та хоче побачити?

«Схоже, ця жінка — майстерна аферистка, — подумала дівчина, обливаючись потом. — Таку, як вона, не обдуриш».

От тільки вона вже це зробила. Сама того не бажаючи.

— А як ви тут опинилися? — спитала Шаллан. — На чолі караванної охорони? Це частина афери?

Тин розсміялася:

— Афери? Ну ні — такий результат був би не вартий клопоту. Під час співбесіди з власниками каравану я, може, й перебільшила свій досвід, але мені треба було на Розколоті рівнини, а способу потрапити туди самотужки я не знайшла. Принаймні безпечного.

— То ви залишилися без засобів до існування? Як таке можливо? — спитала Шаллан, насумрившись. — А я гадала, що в такої жінки, як ви, гроші не переводяться.

— Ще б пак: ти ж бачиш, що я не бідую, — вказала на себе Тин. — Але якщо ти хочеш досягти успіху в цій професії, то маєш звикнути починати з нуля. Легко прийшло, легко пішло. Я застрягла на півдні без єдиної сфери і тепер добираюся в цивілізованіші краї.

— На Розколоті рівнини? — спитала Шаллан. — У вас там теж якісь справи? Може… дільце, яке треба провернути?

Жінка всміхнулася.

— Дитино, йдеться не про мене, а про тебе. І про мою допомогу тобі. На Рівнинах я декого знаю — а ті військові табори, вважай, нова столиця Алеткару. Все цікаве в країні відбувається саме там. Грошва тече, немовби річка після бурі, але оскільки той край уважають за «Дикий Схід», то й на закони дивляться крізь пальці. Жінка з потрібними зв’язками там не пропаде.

Тин нахилилася ближче, і її обличчя спохмурніло.

— Але без них вона може нажити ворогів як стій та дивись. Повір, що тобі знадобляться ті, кого я знаю, і що ти сама захочеш працювати з ними. Без їхнього відома на Рівнинах нічого серйозного не відбувалося й не відбудеться. Тож запитую ще раз: що саме ти сподіваєшся провернути?

— Я… мені відомо дещо, пов’язане з Далінаром Холіном.

— Із самим старим Чорношипом? — здивувалася Тин. — Останнім часом він живе так нудно, що не підступайся — просто герой із легенд.

— Так-от: те, що я знаю, дуже важливо для нього — неймовірно важливо.

— Ну-ну. І що ж у нього за скелет у шафі?

Шаллан залишила таке запитання без відповіді.

— Що, не хочеш розголошувати комерційної таємниці? — хмикнула Тин. — Ну добре — тебе можна зрозуміти. Шантаж — штука тонка. Ти ще радітимеш, що взяла мене за партнерку. Адже ти мене береш, еге ж?

— Так, — відказала Шаллан. — Гадаю, в тебе таки можна дечому навчитися.

 

25. Чудовиська

 

Димна подоба — щоб критися, крадучись у юрбі. Подоба для сили, як-от Сплески в людей. Повернімо її собі. Продукт божих ідей, Розстворена вона. Нехай ліпше друг чи недруг скористаються нею сповна. З «Пісні історій» слухачів, строфа 127

 

Каладін гадав, наче для нього не так просто опинитися в геть незнайомій ситуації. Він бував рабом і лікарем-хірургом, вояком на полі битви та лакеєм у їдальні світлооких. За свої двадцять років усякого надивився. Подекуди з’являлося відчуття, наче побаченого було забагато. Він би й радий забути чимало з того, що зберегла його пам’ять.

Так чи інак, а капітан не очікував, що той день принесе йому щось цілковито й приголомшливо незнайоме.

— Сер? — перепитав він, відступаючи на крок. — Що-що я маю зробити?

— Сісти он на того коня, — повторив Далінар Холін, указуючи на тварину, що паслася неподалік.

Та стояла абсолютно непорушно й чекала, доки трава повиповзає з нірок. А відтак із нальоту швидко відщипувала, скільки влазило в рот, нерідко висмикуючи травинки з корінням. Ну а паша, звісно, вмить ховалася по норах.

Поряд гарцювало на вигулі багато таких самих тварин. Каладіна не переставали ошелешувати статки людей на кшталт Далінара: адже кожен кінь вартував сили-силенної сфер. А князь хотів, щоб капітан сів на одного з них.

— Солдате, — промовив Холін, — ти маєш навчитися їздити верхи. Може настати той день, коли моїх синів доведеться охороняти безпосередньо на полі битви. А до того ж скільки це часу тобі знадобилося, щоб дістатися до палацу тієї ночі, коли ти довідався про інцидент із королем?

— Майже три чверті години, — визнав Каладін.

Відтоді минуло чотири дні, протягом яких охоронець частенько бував на межі.

— Хоча біля казарм є стайні, — зауважив Далінар, — і ти —

1 ... 96 97 98 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"