Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Будинок безлічі шляхів 📚 - Українською

Читати книгу - "Будинок безлічі шляхів"

871
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Будинок безлічі шляхів" автора Діана Вінн Джонс. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 9 10 11 ... 56
Перейти на сторінку:
клунки з білизною на прання, однак Чарліна була цілком певна, що дідусь Вільям не оцінив би спалювання свого брудного одягу. З іншого боку, її власна блузка, брудна і просякла чаєм, ще й без двох ґудзиків, — зіжмакана, валяється на підлозі. 

— Їй однаково гаплик, — сказала Чарліна. Вона підняла буру мокру ганчірку і кинула її у вогнище. — Вогонь, спалахни. 

Решітка з гуркотом ожила. Десь за хвилину на ній весело запалав найприємніший вогонь, якого тільки можна було бажати. Чарліна вдоволено зітхнула. Вона саме-саме підсовувала стілець ближче до тепла, як раптом полум’я зашипіло і випустило цілі хмари пари. Потім з вогнища почали вириватися бульки, їх ставало дедалі більше, вони піднімалися разом із парою, лізли в комин, вискакували в кімнату. Бульки великі, бульки маленькі, бульки, що переливалися всіма кольорами веселки, суцільним потоком струменіли з вогнища в кухню. Вони літали в повітрі, сідали на речі, влітали Чарліні в лице, тріскали з м’яким зітханням, — та все ніяк не закінчувалися. За якихось кілька секунд кухня перетворилася на жаркий, паркий пінний шторм. Цього вистачило, щоби перехопити Чарліні подих. 

— Я забула в кишені брусочок мила! — згадала вона, важко дихаючи в раптовій вогкій задусі. 

Приблуда вирішив, що бульки — то його особисті вороги, і ретирувався під Чарлінин стілець, звідки шалено гавкав і гарчав на бульки, які раз у раз тріскали. Стало несподівано гамірно. 

— Ну та помовч же! — сказала Чарліна. 

По її обличчі стікав піт, а волосся, що спадало на плечі, просякло парою. Вона відігнала хмарку бульок і сказала: 

— Певно, треба зняти з себе весь одяг. 

Хтось постукав у двері чорного ходу. 

— Або, може, ні, — передумала Чарліна. 

У двері постукали ще раз. Чарліна не рухалася з місця, сподіваючись, що це не лабок. Коли стукіт пролунав утретє, вона неохоче підвелася і пішла крізь бульбашкову заметіль подивитися, хто там. Вона припускала, що це міг би бути Ролло, якому забаглося сховатися від дощу. 

— Хто там? — крикнула вона, не відчиняючи дверей. — Чого тобі треба? 

— Пусти мене всередину! — так само крикнув хтось знадвору. — Тут страшна злива! 

Хто б це не був, голос у нього — молодий, не хрипкий, як у Ролло, і не дзумкучий, як у лабока. А ще Чарліна — навіть крізь сичання пари і безперервне м’яке лускання бульбашок — чула, як барабанить дощ. Одначе це міг бути трюк. 

— Пусти мене! — кричали зовні. — Чарівник чекає на мене! 

— Неправда! — крикнула Чарліна у відповідь. 

— Я написав йому листа! — крикнув гість з-за дверей. — Моя мати узгодила мій приїзд. Ти не маєш права мене тут тримати! 

Клямка дверей хитнулася. Чарліна тільки-тільки взялася за неї обіруч, щоб не дати їй відімкнутися, як двері голосно відчинилися нарозтіж і всередину ввірвався мокрий як хлющ хлопець. Він настільки змок, наскільки це взагалі було можливо. Волосся, певно, зазвичай хвилясте, звисало навколо його юного обличчя каштановими пасмами, з них стікали краплі. Його ошатні жакет і штани так намокли, що стали чорними і блискучими, як і наплічник на спині. Черевики хлопця голосно чвакали при кожному кроці. Ледве він переступив поріг, як із нього шугонула пара. Він став і остовпіло вирячився на бульки, що хмарами літали по кухні, на Приблуду, який невтомно гавкав з-під стільця, на Чарліну, яка куталась у кофтину і розглядала його з-під кучми свого рудого волосся, на стосики брудного посуду, на захаращений чайниками стіл. Його щелепа мимоволі відвисла — і він просто стояв та тихо пускав цівочки пари, переводячи погляд, по колу, з одного на друге, вбираючи очима всі ці речі. 

Врешті-решт Чарліна підійшла і взяла його за підборіддя, з якого витикалося кілька жорстких волосків, які свідчили, що він старший, ніж виглядає. Вона натиснула знизу вгору, і його рот з глухим стуком закрився. 

— Ти не хотів би зачинити двері? — запитала Чарліна. 

Хлопець озирнувся на дощ, який залітав у кухню. 

— Ой, — схаменувся він. — Так. 

Він наліг на двері і зачинив їх. 

— Що тут відбувається? — поцікавився. — Ти теж учениця чарівника? 

— Ні, — відповіла Чарліна, — я лише наглядаю за домом, поки його нема. Розумієш, він захворів, і його забрали ельфи на лікування. 

Хлопець виглядав дуже стривоженим. 

— І він не сказав тобі, коли повернеться? 

— Він не мав часу нічого мені розказати, — пояснила Чарліна. 

Тут вона згадала про стос листів під «Дас Цауербухом». «Певно, одне з тих безнадійних прохань походило від цього хлопця…» — але гавкіт Приблуди заважав їй думати. 

— Замовкни вже нарешті, Приблудо! Тебе як звати? 

— Пітер Регіс. Моя мати — Білогорська відьма. Вона дуже приятелює з Вільямом Норландом і домовилася, що я сюди приїду. Песику, ну справді, замовкни вже. Мене тут чекають. 

Він вивільнився з лямок наплічника й опустив його на підлогу. Приблуда припинив гавкати і вибіг з-під стільця, щоб обнюхати наплічник на предмет можливої небезпеки. Пітер узяв стілець і повісив мокрий жакет на спинку. Сорочка під жакетом була так само мокра. 

— А ти хто? — запитав він, дивлячись на Чарліну з-між бульок. 

— Чарліна Бейкер, — відповіла вона і пояснила: — Ми звикли називати чарівника двоюрідним дідусем Вільямом, але насправді він не родич тітці Семпронії. Я з Верхньої Норландії. А ти звідки прийшов? Чому ти заходив з чорного ходу? 

— Я прийшов з Білогорії, — сказав Пітер. — І, мушу визнати, заблукав, коли намагався зрізати шлях від перевалу. Я вже раз був тут, коли моя мати домовлялася з чарівником Норландом, щоб я став його учнем, але, видно, не дуже запам’ятав дорогу. Ти давно в цьому домі? 

— Лише від сьогоднішнього ранку, — промовила Чарліна, здивовано усвідомивши, що вона тут навіть не цілий день. А здавалося, минуло вже кілька тижнів. 

— Он як, — Пітер подивився крізь завісу бульок на чайники, ніби підраховуючи, скільки чашок чаю Чарліна встигла випити. — А виглядає так, ніби ти тут уже кілька тижнів. 

— Так було, коли я прийшла, — холодно відказала Чарліна. 

— Як — так? І бульки, і все це? — перепитав Пітер. 

Чарліна подумала: «Не певна, що мені подобається цей хлопець». 

— Ні, — сказала вона. — Бульки — то якраз я. Забулася і кинула у вогнище своє мило. 

— А, — проговорив Пітер. — Бо я подумав, що це виглядає так, ніби заклинання спрацювало не зовсім правильно. Тому й припустив, що ти теж учениця. Що ж, тоді доведеться почекати, поки все не вимилиться. Маєш щось їсти? Вмираю з голоду. 

Чарліна мимоволі зиркнула на торбу на столі та поспішно відвела погляд. 

— Ні, — проказала вона, — нічого. 

— А чим ти тоді годуєш свого песика? — не здавався Пітер. 

Чарліна подивилася на Приблуду, який заліз під стілець, щоб обгавкати Пітерів наплічник. 

— Нічим. Він тільки що з’їв половину пирога зі свининою, — сказала вона. — І він не мій песик. Це приблуда, якого дідусь Вільям узяв до себе. Його так і звати — Приблуда. 

Приблуда далі дзявкав. Пітер промовив: «Тихо будь, Приблудо», — а тоді потягнувся крізь бульбашкову хуртовину і повз свій мокрий жакет до Приблуди, який забився під стілець. Йому врешті-решт якось вдалося витягнути Приблуду зі схованки, і він піднявся, тримаючи песика догори черевом. Приблуда слабко дзявкнув на знак протесту, заворушив лапками і підігнув хвостик. Пітер відвів Приблудин хвостик набік. 

— Ти образив його гідність, — сказала Чарліна. — Поклади його. 

— Це не він, — озвався Пітер. — Це вона. І в неї нема ніякої гідності, правда, Приблудо? 

1 ... 9 10 11 ... 56
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Будинок безлічі шляхів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Будинок безлічі шляхів"