Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Трістрам Шенді 📚 - Українською

Читати книгу - "Трістрам Шенді"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трістрам Шенді" автора Лоренс Стерн. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 101 102 103 ... 176
Перейти на сторінку:
сказав дядько Тобі. – А тільки допоміжні частини, Тріме, про яких говорить мій брат, – відповів дядько Тобі, – очевидно, щось зовсім інше. —

– Вам так здається? – сказав батько, підвівшись із крісла.

Розділ XLІІІ

Батько пройшовся по кімнаті, сів і… закінчив розділ.

– Допоміжні дієслова, якими ми тут займаємося, – вів далі батько, – такі: бути, мати, припускати, хотіти, могти, бути належним, наслідувати, мати звичай або звичку – з усіма їх змінами в теперішньому, минулому та майбутньому часі, відмінювані з дієсловом «бачити» – або виражені питально: – Чи є? Чи було? Чи буде? Чи було б? Чи може бути? Чи могло бути? І вони ж, виражені негативно: – Чи ні? Чи не було? Чи не має було? – або ствердно: – Якщо, було, мабуть, – або хронологічно: – Чи завжди було? Нещодавно? Як давно? – або гіпотетично: – Якби було? Якби не було? Що б тоді сталося? – Якби французи побили англійців? Якби сонце вийшло із зодіаку?

– І ось, якщо вишколити пам’ять дитини, – вів далі батько, – правильним вживанням і застосуванням допоміжних дієслів, жодне уявлення, навіть найбільш безплідне, не може ввійти до її мозку без того, щоб з нього не можна було витягнути цілого арсеналу понять і висновків. – Бачив ти коли-небудь білого ведмедя? – запитав раптом батько, звернувшись до Тріма, що стояв за спинкою його крісла. – Ні, з дозволу вашої милості, – відповів капрал. – А міг би ти про нього поговорити, Тріме, – сказав батько, – у разі потреби? – Та як же це можливо, братику, – сказав дядько Тобі, – якщо капрал ніколи його не бачив? – Оце-то мені й потрібно, – заперечив батько, – і зараз я покажу, як це можливо.

– Білий ведмідь? Чудово. Чи бачив я коли-небудь білого ведмедя? Чи міг я коли-небудь його бачити? Чи доведеться мені коли-небудь його побачити? Чи маю я коли-небудь його побачити? Або чи можу я коли-небудь його побачити?

– Хотів би я побачити білого ведмедя! (Інакше як я можу собі його уявити?)

– Якби мені довелося побачити білого ведмедя, що б я сказав? Якби мені ніколи не довелося побачити білого ведмедя, що тоді?

– Якщо я ніколи не бачив, не можу побачити, не маю побачити і не побачу живого білого ведмедя, то чи бачив я коли-небудь його шкуру? Чи бачив я коли-небудь його зображення? – Або опис? Чи не бачив я коли-небудь білого ведмедя уві сні?

– Чи бачили коли-небудь білого ведмедя мій батько, мати, дядько, брати або сестри? Що б вони за це дали? Як би вони поводилися? Як би поводився білий ведмідь? Чи дикий він? Ручний? Страшний? Кудлатий? Гладкий?

– Чи вартий білий ведмідь того, щоб його побачити? -

– Чи немає в цьому гріха? -

Чи кращий він, аніж чорний ведмідь?

Том VI

Dіxero sі quіd forte jocosіus,

hoc mіhі jurіs Cum venіa dabіs.

Hoatіus.

– Sі quіs calumnіetur levіus esse quam decet theologum, aut mordacіus quam deceat Chrіstіanum – non Ego, sed Democrіtus dіxіt.

Erasmus

Розділ І

Ми зупинимося всього на дві хвилини, вельмишановний добродію. – Здолавши з вами ці п’ять томів (сядьте, будь ласка, сер, на їх комплект – це краще, ніж нічого), ми тільки озирнемося на країну, яку ми пройшли. —

– Які це були нетрі! І яке щастя, що ми з вами не заблукали й не були розтерзані дикими звірами.

Чи думали ви, сер, що цілий світ може вмістити таку безліч ослів? – Як вони розглядали й оглядали нас, коли ми переходили струмок у глибині цієї долини! – Коли ж ми підійнялися геть на той пагорб і сховалися з очей, – боже ти мій, що за ревище здійняли вони всі разом!

– Послухай, пастуше, хто хазяїн усіх цих ослів?

– Та допоможе їм небо! – Як, їх ніколи не чистять? – Ніколи не заганяють на зиму? – Так ревіть – ревіть – ревіть! Ревіть на здоров’я, – світ перед вами у великому боргу; – ще голосніше – це нічого; – правда ж, із вами погано обходяться. – Коли б я був ослом, урочисто оголошую, я б із ранку до вечора ревів соль-ре-до в ключі соль.

Розділ ІІ

Коли білий ведмідь відтанцював назад і вперед з півдюжини сторінок, батько закрив книгу серйозно – і з переможним виглядом знову вручив її Тріму, подавши знак віднести її на колишнє місце.

– Трістрам, – сказав він, – провідмінює в мене таким же зразком, назад і вперед, усі дієслова, які є в словнику; – всяке дієслово, ви бачите, Йорику, перетворюється цим способом на положення і припущення, всяке положення і припущення є джерелом цілої низки речень – і всяке речення має свої наслідки і висновки, кожне з яких, у свою чергу, виводить розум на нові шляхи досліджень і сумнівів. – Неймовірна у цього механізму, – додав батько, – сила розвертати голову дитини. – Цілком достатня, брате Шенді, – вигукнув дядько Тобі, – щоб рознести її на тисячу шматків.

– Я вважаю, – сказав із усмішкою Йорик, – що саме завдяки такому методу – (нехай логіки говорять що завгодно, але це не можна задовільно пояснити одним лише застосуванням десяти предикаментів) – знаменитий Вінченцо Квіріно, разом із багатьма іншими дивовижними досягненнями свого дитячого віку, про які так доповідно розповів світу кардинал Бембо, здатний був розклеїти в громадських школах Риму, всього восьми років від народження, не менше чотирьох тисяч п’ятисот шістдесяти різних тез із найтуманніших питань найтуманнішого богослов’я – (а також захистити їх і обстояти, осоромивши та привівши до мовчання своїх супротивників). – Ну що це, – вигукнув батько, – в порівнянні з подвигами Альфонса Тостадо, який, кажуть, ледве чи на руках у своєї годувальниці осягнув усі науки і вільні мистецтва, не навчений жодному з них. – А що сказати нам про великого Пейрескія? – Це той самий, – вигукнув дядько Тобі, – про якого я одного разу говорив вам, брате Шенді, – той, що пройшов пішки п’ятсот миль, рахуючи від Парижа до Шевенінга і від Шевенінга до Парижа, тільки для того, щоб побачити вітрильний віз Стевіна. – Істинно великий був чоловік, – підсумував дядько Тобі (маючи на увазі Стевіна). – Так, – істинно великий, брате Тобі, – сказав батько (маючи на увазі Пейрескія), він так швидко помножив свої думки і надбав таку приголомшливу кількість знань, що коли вірити одному анекдоту про нього, який ми не можемо відкинути, не похитнувши свідчення всіх анекдотів узагалі, – його батько вже в семирічному віці доручив цілком його турботам

1 ... 101 102 103 ... 176
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трістрам Шенді», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трістрам Шенді"