Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Там, у темній річці 📚 - Українською

Читати книгу - "Там, у темній річці"

482
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Там, у темній річці" автора Діана Сеттерфілд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 101 102 103 ... 116
Перейти на сторінку:
хотілося турбувати її в такому вразливому стані. Врешті, як він переконався, за нею добре доглядали.

— Ви подбаєте про неї, місіс Вайт, поки вона не опороситься?

— Залюбки. А що скаже Мод? Вона не проти лишитися? Мод наче не заперечувала, тож справу було залагоджено.

— Коли я заберу її додому, то залишу вам порося.

Частина п'ята

Ніж

Кури були знервовані, кішка втекла з-під його руки, а свині дивилися так, ніби стали свідками чогось зловісного. Армстронг спохмурнів. Що сталося? Його не було якихось дві години, ходив подивитися корів для продажу.

Середульша дочка вибігла з дому і з того, як вона обхопила його руками, він зрозумів, що сталося справді щось лихе. Вона не могла говорити від задишки.

— Робін? — спитав він.

Вона кивнула.

— Де мати?

Дочка вказала на кухонні двері.

Усе було перевернуто догори дриґом. Суп без догляду википав на плиті, тісто сохло на робочій поверхні. Бесс стояла, тримаючись за спинку крісла-гойдалки, навколо неї ширилися флюїди обурення та протесту. У гойдалці сиділа його найстарша дочка Сьюзен, зіщулена та бліда. Її руки були якось незграбно перехрещені на грудях, а долоні вона притискала до шиї. Навколо скупчилося трійко молодших, перелякано смикаючи її за спідницю.

Пальці Бесс відпустили спинку крісла, коли вона побачила, що він повернувся.

Дружина підвела на нього стурбований погляд. Жестом попросила його мовчати.

— Ось, — звернулася вона до малечі, що не відпускала сестру, — віднесіть це свиням.

Змела овочеві шкурки в миску і віддала найстаршій дитині. Погладивши на прощання сестру по коліну, вони нарешті пішли.

— Що сталося? — спитав він, коли двері зачинилися.

— Як завжди.

— Скільки цього разу?

Вона назвала суму, і Роберт заціпенів. Це значно перевищувало звичні Робінові апетити.

— У яку ж халепу він втрапив, якщо йому потрібні такі шалені гроші?

Вона відмахнулася.

— Ти ж знаєш, який він. Брехня на брехні. Гарна інвестиція, така можливість трапляється лише раз у житті, у борг до наступного тижня… Та мене не обдуриш. І він про це знає. Його лестощі давно вже не мають наді мною жодної сили.

Вона зсунула брови.

— Але сьогодні він нікого б не зміг переконати. У нього збилося дихання. Не міг усидіти на одному місці — лише давай гроші, і він піде. Увесь час зиркав у вікно, був весь на нервах. Навіть хотів послати когось із братів чатувати біля воріт, але я не дозволила. Та невдовзі він покинув прикидатися і перейшов на вереск. «Просто дай мені гроші, я тобі кажу! Без них мені гаплик!» Робін стукав кулаком по столу, верещав, що то все наша провина, і якби ми не віддали дівчинку Вонам, він не був би тепер у такій скруті. Голос тремтів. Щось справді налякало його.

«Що довело тебе до такого?» — спитала я, а він відповів, що дехто йде за ним назирці. Дехто, хто не зупиниться ні перед чим, аби отримати те, чого він хоче.

— Сказав, що його життя у небезпеці, — подала голос Сьюзен із гойдалки. — «Якщо не даси гроші, я — небіжчик!»

Армстронг потер лоба.

— Сьюзен, ця розмова не для тебе. Йди та сядь у вітальні, а я тим часом побалакаю з твоєю мамою.

Дочка перевела погляд на матір.

— Скажи йому, матусю, — дозволила вона.

— Я відмовилася давати йому гроші. Він дуже грубо зі мною поводився.

— Робін сказав, що мама завжди була проти нього. Назвав її облудницею. Говорив різні бридкі речі про те, що було з нею до вашого шлюбу…

— Сьюзен усе це чула. Вона невчасно зайшла.

— Я хотіла сказати йому, щоб він не смів так поводитися з мамою. Я хотіла…

Очі дочки наповнилися сльозами.

Бесс поклала руку їй на плече.

— Він обернувся так швидко… Миттю вихопив твій ніж, що висів у піхвах за дверима. Він схопив Сьюзен…

Армстронг укляк на місці. Ножем, що висів у піхвах за дверима, він заколював свиней, тож ніколи не повертав його на місце, не довівши лезо до смертельної гостроти. Раптом йому стала зрозуміло, чому в дочки така незручна поза й перелякане обличчя…

— Я могла б утекти від нього, — схлипнула Сьюзен. — Могла б, але…

Роберт підійшов до дівчини, взяв її руку і прибрав від шиї. У руці вона стискала заплямовану кров'ю хусточку. Тендітну шкіру шиї перерізала червона лінія. Ніж увійшов достатньо глибоко, щоб пошкодити шкіру, і вийшов за якийсь дюйм від життєво важливих артерій. Армстронгові перехопило дихання.

— Матуся закричала і прибігли хлопчики. Робін завагався, коли їх побачив — вони майже такі ж дужі, як він. До того ж, їх було двоє. Він послабив хватку, і я змогла вислизнути…

— Де він тепер?

— Подався до старого дуба навпроти острова Бренді. Переказав тобі, що його можна буде знайти там. Ти маєш принести гроші, або його життя скінчене. Так він і сказав.

Армстронг вийшов із кухні й пішов углиб дому. Вони почули, як відчинились і зачинилися двері кабінету. Він був усередині якусь хвилину — й одразу вийшов, застібаючи на ходу пальто.

— Будь ласка, не йди туди, тату!

Він погладив дочку по голові, поцілував дружину в скроню і мовчки вийшов. Щойно за ним грюкнули двері, як прочинилися знову. Він поліз до піхов. Вони були порожні.

— Робін забрав ножа з собою, — пояснила Бесс.

Відповіддю на її слова було лише грюкання дверей.

Бурхливі зливи останніх днів поступилися місцем регулярним затяжним дощам. Кожна краплина води, що падала на річку, на поле, дах, листя чи на людину, робила це зі звуком, і ці звуки годі було відрізнити один від одного. Разом вони утворювали таку собі завісу дощового шуму, яка огорнула Армстронга та його кобилу Фліт і відгородила їх від решти світу.

— Я знаю, — вершник підбадьорив кобилу поплескуванням. — Я й сам би зараз радо сидів удома. Та справи кличуть.

Стежка була нерівна, кам'яниста, тож Фліт крокувала поволі, прокладаючи собі шлях між вибоїнами й оминаючи перешкоди. Час від часу вона піднімала голову і принюхувалася до повітря, а її вуха були постійно нашорошені.

Армстронг поринув у думки.

— Навіщо йому такі шалені гроші? — розмірковував він уголос. — І чому саме зараз?

У ямах на дорозі накопичилася вода, тож іноді кобила йшла просто по калюжах.

— Свою сестру! Власну сестру! — повторював Армстронг, хитаючи головою, а Фліт співчутливо іржала. — Іноді мені здається, що тут уже нічого не вдієш. Дитина — не порожня посудина, яку батьки наповнюють на свій розсуд. Вона з певним характером народжується, і вже не

1 ... 101 102 103 ... 116
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Там, у темній річці», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Там, у темній річці"