Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 103 104 105 ... 253
Перейти на сторінку:
class="p1">Кетлін Старк опинилася в пастці: її притисли до кам’яної поверхні гори троє чоловіків — один досі на коні, а двоє піших. У покалічених руках вона незграбно стискала кинджал, але за спиною в неї була скеля, а з трьох боків — оточення. «Нехай схоплять суку,— подумав Тиріон,— і побавляться»,— однак, сам не знаючи чому, наблизився. Першого чоловіка він рубонув під коліно, той і помітити його не встиг: важкий топір розсік плоть і кістку, як гниле дерево. «Дрова, з яких бризкає кров»,— спливла безглузда думка, і в цей час на нього кинувся другий чоловік. Тиріон пірнув під меч, розмахнувся топором, чоловік позадкував — і Кетлін Старк, наблизившись до нього ззаду, розтяла йому горло. Третій на коні, мов пригадавши якусь нагальну справу, знагла кинувся геть.

Тиріон роззирнувся. Усі вороги були розгромлені або розбіглися. Він і не помітив, коли закінчилася битва. Навколо валялися, помираючи, коні й поранені люди, вони зойкали і стогнали. На превеликий подив, Тиріон серед них не опинився. Розтиснувши пальці, він з глухим стуком випустив топір на землю. Долоні в нього були липкі від крові. Він міг би заприсягнутися, що бійка тривала півдня, однак сонце практично не зрушило з місця.

— Перша твоя битва? — запитав Брон, нахиляючись над тілом Джика, щоб стягнути з нього чобітки. Гарні були чобітки, як і належить підлеглим Тайвіна Ланістера: товста шкіра, промащена і м’яка, й набагато краще вичинена, ніж на тих чоботах, у які був узутий Брон.

Тиріон кивнув.

— Батько так мною пишатиметься,— мовив він. Ноги в нього так судомило, що він ледве стояв. Дивна річ: під час бійки він зовсім не відчував болю.

— Зараз тобі потрібна жінка,— сказав Брон, зблиснувши чорними очима. І запхав чобітки в торбу на сідлі.— Після того, як пустиш кров, ніщо так не заспокоює, як жінка, повір мені на слові.

Чиґен, на мить припинивши збирати трофеї з мертвих розбійників, хрокнув і лизнув губи.

Тиріон зиркнув на леді Старк, яка саме перев’язувала рани серу Родрику.

— Я не проти, якщо вона не проти,— зронив він. Вільні вершники зареготали, і Тиріон посміхнувся: «Для початку непогано».

Ставши навколішки біля струмка, він крижаною водою змив з обличчя кров. Дибаючи назад, він оглянув убитих. Мертві розбійники були худі й обдерті, а їхні коні — кощаві й малі, аж ребра світилися. Зброя, яку не взяли Брон і Чиґен, не вражала: булави, ключки, коса... Тиріон пригадав здорованя в шкурі тінь-кота, який бився з сером Родриком дворучним мечем, та коли знайшов його тіло, розпростане на кам’янистій землі, виявилося, що чоловік без хутряної накидки не такий уже й кремезний, лезо меча страшенно пощерблене, а дешева криця побита іржею. Не дивно, що з розбійників загинуло аж дев’ятеро.

У них же загиблих було лише троє: двоє кіннотників лорда Бракена — Курлекет і Могор, і Тиріонів слуга Джик, який сміливо кинувся в бій на коні без сідла. «Дурневі дурний кінець»,— подумав Тиріон.

— Леді Старк, прошу вас, нам слід поспішати,— мовив сер Вілліс Вод, крізь проріз у шоломі сторожко озираючи гірські гребені.— Поки що ми відбилися, але втекли вони недалеко.

— Ми маємо поховати мертвих, пане Віллісе,— озвалася та.— Це були хоробрі воїни. Я не лишу їх на поталу крукам і тінь-котам.

— Земля надто кам’яниста, тут неможливо копати,— заперечив сер Вілліс.

— То назбираємо каміння й насиплемо піраміди.

— Збирайте каміння, скільки заманеться,— сказав Брон,— але це без мене й без Чиґена. У мене є важливіші справи, ніж засипати камінням мерців... наприклад, дихати,— він обвів поглядом уцілілих.— Хто сподівається дожити до ночі, їдьмо з нами.

— Міледі, боюся, він має рацію,— втомлено втрутився сер Родрик. У битві старого лицаря поранили: він отримав глибокий поріз на лівій руці, та ще й шию йому зачепили списом, і втомлений його голос зараз відповідав його вікові.— Якщо ми затримаємося тут, на нас, безперечно, знову нападуть, а другого нападу ми, мабуть, не переживемо.

Тиріон ясно бачив лють на обличчі Кетлін, однак вибору в неї не було.

— То нехай пробачать нам боги. Виїжджаємо просто зараз.

Тепер коней не бракувало. Тиріон перекинув своє сідло на Джикового плямистого мерина, який, схоже, мав витримати ще принаймні три-чотири дні. Він саме збирався видертися на коня, коли до нього підійшов Ларис:

— Відай-но мені чингал, карлику.

— Нехай лишить собі,— поглянула зі свого коня вниз Кетлін Старк.— І топір йому теж віддайте. Якщо нас знову атакують, нам це може знадобитися.

— Дуже дякую, леді,— мовив Тиріон, залазячи на коня.

— Не варто,— кинула вона.— Я вам довіряю не більше, ніж раніше.

І не встиг він відповісти, як вона вже поїхала геть.

Поправивши на голові украдений шолом, Тиріон узяв у Брона топір. Пригадавши, з чого почалася ця подорож: з зав’язаних рук і насунутого на очі каптура,— він вирішив, що покращення очевидне. Леді Старк нехай свою довіру залишить собі, а якщо йому вдасться залишити собі топір, Тиріон у цій грі має фору.

Сер Вілліс Вод вів перед. Брон замикав кавалькаду; леді Старк їхала в безпечній серединці, а поряд з нею тінню скакав сер Родрик. Дорогою Марильйон раз у раз кидав на Тиріона похмурі погляди. Співець зламав собі кілька ребер, і ліру, і чотири пальці на робочій руці, однак день для нього виявився не цілком занапащеним: він роздобув собі пишну накидку зі шкури тінь-кота — густе чорне хутро, розтяте білими смужками. Мовчки він горнувся в його брижі й уперше в житті не мав що сказати.

Не проїхали вони і півмилі, як почули позаду низьке гарчання тінь-котів, а трохи згодом — дикі рики: звірі билися за тіла, які лишилися на дорозі. Марильйон відчутно збліднув. Тиріон під’їхав до нього.

— «Страшко»,— мовив він,— чудово римується з «чванько». Копнувши співцевого коня, він проминув його й під’їхав до сера Родрика і Кетлін Старк.

Міцно стиснувши губи, жінка глянула на нього.

— Як я казав, перш ніж нас перервали,— почав Тиріон,— у Мізинчиковій казочці є неув’язочка. Хай що ви думаєте про мене, леді Старк, але в одному можу вас запевнити: я ніколи не ставлю проти рідних.

Арія

Одновухий кіт, вигнувши спину, засичав.

Арія бігла вузеньким провулком, легко балансуючи на пальцях босих ніг, дослухаючись до калатання власного серця й повільно і глибоко дихаючи. «Тиха як тінь,— казала

1 ... 103 104 105 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Гра престолів» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10