Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Іліада. Одіссея 📚 - Українською

Читати книгу - "Іліада. Одіссея"

387
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іліада. Одіссея" автора Гомер. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 103 104 105 ... 291
Перейти на сторінку:
До Меріона й Еантів обох він почав говорити:

669] «Гей ви, Еанти, аргеїв вожді, і ти, Меріоне!

670] Чи не пора нам Патрокла нещасного лагідну вдачу

671] Нині згадати? Яку виявляв він до кожного щирість.

672] Поки живий був! Та доля і смерть його нині спостигли».

673] Мовивши так, одійшов од них геть Менелай русокудрий,

674] Дивлячись пильно навкруг, як орел, про якого говорять,

675] Що з-між усіх піднебесних птахів його зір найгостріший.

676] Високо в небі ширяючи, бистрого він не прогледить

677] Зайця, що десь під кущем притаївсь густолистим, і, раптом

678] Впавши на нього, хапає у кігті, й життя позбавляє.

679] Так і твої, Менелаю, годованцю Зевсів, яскраві

680] Очі навколо усюди по лавах зорили ахейських,

681] Чи не покажеться Несторів син, ще живий, поміж воїв.

682] Раптом його він побачив на лівім крилі бойовища -

683] Товаришів підбадьорював той, укріпляючи дух їм.

684] Тож, підійшовши до нього, сказав Менелай русокудрий:

685] «Паростку Зевсів, сюди підійди, Антілоху! Почуєш

686] Вістку сумну, що бодай-бо ніколи вона не справдилась!

687] Сам ти, гадаю, тепер на власні вже очі побачив

688] І зрозумів, що данаям біду божество посилає,

689] А перемогу троянам. Патрокл, найславніший з ахеїв,

690] Смертю поліг, і данаїв журба охопила велика.

691] Тож до Ахілла біжи - на човнах розказати ахейських

692] Все, що тут сталось, - нехай на човні порятує хоч голе

693] Тіло, озброєння ж Гектор ізняв з нього шоломосяйний».

694] Так він сказав. Антілох аж жахнувся, слова ті почувши.

695] Довго стояв він, цілком онімілий, гіркими сльозами

696] Сповнились очі, і голосу дужого зразу позбувся.

697] Та не лишив він, проте, Менелаєвих слів без уваги,

698] Швидко побіг, Лаодокові зброю свою передавши,

699] Свому супутцю, що коней тримав при нім однокопитих.

700] Всього в сльозах понесли його ноги проворні із битви

701] Сину Пелея Ахіллові вість передати немилу.

702] Не захотілось тобі, Менелаю, годованцю Зевсів,

703] Товаришів боронити у скруті лихій, де покинув

704] їх Антілох, і туга пілосян важка охопила.

705] Посланий був на підтримку до них Фрасімед богосвітлий,

706] А Менелай тоді швидко подавсь до Патрокла-героя,

707] Біля Еантів спинився і слово таке до них мовив:

708] «До кораблів бистрохідних того я послав чоловіка

709] Вістку Ахіллу подать прудконогому. Не сподіваюсь

710] Все ж я приходу його, хоч який він на Гектора гнівний.

711] Як без свого він озброєння буде з троянами битись?

712] Тож поміркуймо тепер, щоб найкращий придумати спосіб,

713] Як нам Патроклове тіло відбити й самим повернутись,

714] Кери уникнувши й смерті в жорстокій з троянами битві».

715] В відповідь мовив йому великий Еант Теламоній:

716] «Все ти цілком справедливо сказав, Менелаю преславний!

717] Вдвох з Меріоном нагніться і, швидко піднявши на себе,

718] Тіло Патроклове з битви несіть. Ми ж обидва іззаду

719] З Гектором будем божистим тоді і з троянами битись.

720] Одноіменні і духом єдині не раз ми й раніше

721] Поряд, плече у плече Ареєву лють відбивали».

722] Так він сказав, і, високо понад землею піднявши,

723] Тіло вони понесли. І скрикнули голосно ззаду

724] Вої троянські, побачивши тіло в руках у ахеїв.

725] Кинулись, наче ті пси, що вслід за пораненим вепром

726] Мчать стрімголов уперед, молодих обганяючи ловчих,

727] Рвуться шалено за ним, готові його розірвати.

728] Та лиш повернеться він, на свою покладаючись силу,

729] Жахом охоплені, врозтіч вони розбігаються раптом.

730] Так і трояни - юрбою раніш за ахеями гнались,

731] Вістрям списів улучаючи їх і мечів двоєсічних.

732] Та лиш Еанти, спинившись, обличчям до них повертались,

733] Блідли вони, і ніхто вже із них не насмілювавсь більше

734] Кинутись знов уперед і за тіло Патроклове битись.

735] Так, поспішаючи, вдвох несли вони тіло із битви

736] До кораблів глибодонних. За ними страшний розгорявся

737] Бій, мов пожар, що виник раптово й залюднене місто

738] Полум'ям враз охопив, і валяться в порох будови

739] В сяйві яскравім, а вітер ще більше вогонь роздуває,

740] Так од завзяття мужів-списоборців і тупоту коней

741] Гомін котивсь за героями, що поспішали до стану,

742] Так наче мули міцні, потужну напруживши силу,

743] По кременистій дорозі з високого тягнуть узгір'я

744] Бантину довгу чи брус корабельний і дихають важко,

745] Змучені втомою й потом, однак, уперед поспішають, -

746] Так вони й тіло уважно несли. А за ними позаду

747] Двоє Еантів тримались: як лісом поросле узгір'я

748] Стримує води, пролігши упоперек їм по рівнині,

749] І розбуялих потоків і рік течію нездоланну

750] Може затримати й хвилі бурхливі її спрямувати

751] Аж на рівнину, - та міць його хвиль тих здолати не може, -

752] Так, тримаючись ззаду, Еанти весь час відбивали

753] Натиск троян. А ті насідали, найбільше з них двоє

754] Найсміливіших - Еней, син Анхіса, й осяйливий Ректор.

755] Так наче хмарою зграя шпаків пронесеться і галок

756] З криком страшенним, побачивши здалеку в ясному небі

757] Яструба злого, що смерть маленьким несе пташенятам, -

758] Так від Енея і Гектора воїни юні ахейські

759] З криком страшенним тікали, про запал до бою забувши.

760] І, утікаючи, в рові багато губили данаї

761] Зброї чудової. Битва ж завзята кругом не вгавала.

ПІСНЯ ВІСІМНАДЦЯТА

ПРИГОТУВАННЯ ЗБРОЇ

1] Так, мов пожар пломеніючий, битва між ними палала,

2] А Антілох прудконогий із вістю прийшов до Ахілла.

3] Той у зажурі сидів поблизу кораблів круторогих,

4] Передчуваючи серцем своїм те, що вже відбулося.

5] Тяжко зітхнувши, він мовив своєму відважному серцю:

6] «Горе! Чого це ізнов сюди довговолосі ахеї

7] До кораблів полохливо біжать з бойової рівнини?

8] Чи не здійсняють боги наді мною нещастя, що серцем

9] Мати моя провістила колись і мені розказала,

10] Як за життя мого ще, руками троянськими вбитий,

11] Із мірмідонян найкращий позбудеться променів сонця?

12] Чи не загинув-бо справді Менойтів син нездоланний?

13] О бідолашний! А я ж то наказував, пломінь відбивши,

14] До кораблів повертатись і з Гектором сили не мірять».

15] Поки в думках він таких хвилював собі розум і серце,

16] Син славетного Нестора близько до нього підходить,

17] Сльози гіркі проливаючи, й вість йому скорбну приносить.

18]

1 ... 103 104 105 ... 291
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іліада. Одіссея», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іліада. Одіссея"