Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Хто боїться смерті 📚 - Українською

Читати книгу - "Хто боїться смерті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хто боїться смерті" автора Ннеді Окорафор. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 103 104 105 ... 118
Перейти на сторінку:
вона повернулася й закричала: — О-о-о-о-оньєсонву-у-у-у-у-у-у!

Я зробила крок назад і пригнулася, готова до бійки. Мвіта схопив мене і притягнув до себе. Лую забігла поперед мене, витягнувши ніж. Вони помчали до нас звідусіль. Темні обличчя. Зранені душі. У пошарпаних рапах і подертих штанях. Що більше їх ставало, то сильніше відчувався запах крові, сечі, гною й поту.

— Вона тут, о!

— Дівчина, що покладе край різанині?

— Та жінка прошепотіла правду, — вела старенька далі. — Приходьте й подивіться, приходьте й подивіться! О-о-о-о-о-о-о-оньєсонву-у-у-у-у-у-у!!! Еву, еву, еву!

Нас оточили.

— Зніми його, — промовила старенька, ставши переді мною. — Покажи нам своє обличчя.

Я позирнула на Мвіту. Його лице нічого мені не підказувало. В мене засвербіли руки. Я зняла покривало, і натовп охнув.

— Еву, еву, еву! — почав скандувати він. Гурт чоловіків праворуч від мене непевно посунув уперед.

— Ох, ох! — скрикнула старенька, застуючи їм шлях. — Нам ще не кінець! Хай Генерал тепер боїться! Ха! Тут його рівня!

— Оцей-от хлоп, — сказала одна жінка, вийшовши вперед і показавши на Мвіту. Один бік її обличчя розпух, а ще вона дуже явно була вагітна. — Він — її чоловік. Хіба не так казала та жінка? Що прийде Оньєсонву і ми побачимо найправдивішу любов? Що може бути правдивішим за двох еву, здатних любити одне одного? Здатних любити?

— Стули пельку, підстилко нуру, курво, яка ось-ось вибухне людською гниллю, — раптом сплюнув якийсь чолов’яга. — Нам слід тебе повісити й вирізати зло, яке в тобі росте!

Люди принишкли. Тоді декілька схвально загукали, і натовп заколивався.

Я відпихнула Мвіту й Лую і пішла на голос. Усі переді мною відскочили назад, і та старенька теж.

— Хто це зараз заговорив?! — прокричала я. — Ходи сюди. Покажися!

Тиша. Але він посунув уперед. Чоловік років тридцяти, може, старший, може, молодший. Я не могла сказати точно, бо в нього була спаплюжена половина обличчя. Він оглянув мене з голови до п’ят.

— Ти — прокляття жінки океке. Хай Ані допоможе твоїй матері, забравши в тебе життя.

Я напружилася всім тілом. Мвіта схопив мене за руку.

— Опануй себе, — сказав він мені на вухо.

Я переборола бажання відірвати чолов’язі те, що лишилося від його голови. Коли я заговорила, мій голос затремтів.

— Що з тобою сталося?

— Я родом звідтіля, — сказав він, показавши на захід. — Вони знову за це взялись, і цього разу вони нас доб’ють. П’ятеро з них зґвалтували мою дружину. А тоді отак порізали мене. Замість добити вони відпустили нас із дружиною. Сміючись, пообіцяли, що невдовзі мене наздоженуть. Згодом я довідався, що моя дружина носить одного з них. Одного з вас. Я вбив її й ту лиху істоту, що в ній росла. Те, що було в ній, мало ненормальний вигляд навіть після смерті.

Він підступив ближче.

— Ми ніщо перед Генералом. Слухайте мене всі, — проказав він, високо піднявши руки й повернувшись до натовпу. — Наші дні добігають кінця. Подивіться, що з нами сталося: ми чекаємо порятунку від цього поріддя зла! Нам треба…

Я вирвала руку у Мвіти й міцно схопила чолов’ягу за руку лівицею. Він почав пручатися, скреготати зубами, лаятися. Щоправда, він жодного разу не спробував мені нашкодити. Я зосередилася на своїх відчуттях. Це не було рівнозначно оживленню померлих істот. Я забирала, забирала й забирала, як черв’як, який об’їдає гнилу плоть на нозі, яка гниє, але лишається живою. Від цього свербіло, це було боляче, і це було… чудово.

— Відженіть… усіх… назад, — процідила я крізь зціплені зуби.

— Назад, назад! Ворушіться! — прокричав Мвіта, штовхаючи людей.

Лую зайнялася тим самим.

— Якщо вам дороге власне життя! — кричала вона. — Назад!

Я розслабила тіло, а коли чолов’яга звалився на землю, опустилася на коліна. Тоді звільнилася й затримала дихання. Нічого не відбулось, і я видихнула.

— Мвіто, — кволо покликала я, витягнувши руку. Він допоміг мені підвестися. Люди знову підійшли, щоб подивитися на чолов’ягу. Якась жінка стала біля нього на коліна й помацала його зцілене обличчя. Він сів.

Тиша.

— Бачите? Одуву тепер може всміхатися, — сказала одна жінка. — Я ніколи не бачила, щоб він усміхався.

Коли Одуву повільно встав, люди знову зашепотіли. Він подивився на мене і прошепотів:

— Дякую.

Якийсь чоловік підставив Одуву плече, і вони подалися геть.

— Вона прийшла, — сказав хтось інший. — А Генерал кинеться навтіки.

Всі радісно загукали.

Вони з’юрмилися довкола мене, а я віддала їм, що могла. Якби я спробувала зцілити стількох людей — чоловіків, жінок, дітей — від хвороб, душевних мук, страху, ран… якби я спробувала втнути бодай невеличку частку того, що зробила тепер, до того, що сталося серед Червоного народу, я б померла. Я допомогла кожній людині, яка підійшла до мене за ті кілька годин. Так, я вже не була тією жінкою, що осліпила мешканців Папа-Ші. Та я ніколи не шкодуватиму, що вчинила так із тими людьми, через те, що вони зробили з Бінтою.

Мвіта готував для людей ліки з трав і перевіряв животи у вагітних жінок, пересвідчуючись, що з ними все гаразд. Навіть Лую допомагала — сиділа зі зціленими й розповідала історії про нашу подорож. Ці люди були цілком готові поширювати звістку про Оньєсонву-Чаклунку, Мвіту-Цілителя та Лую-Красуню зі східних вигнанців.

Коли ми пішли, до мене підбіг один чоловік. Він був цілий, але ходив, сильно кульгаючи. Він не просив мене його зцілити. А я йому й не пропонувала.

— Отуди, — сказав він, показуючи на захід. — Якщо ти — та сама жінка, то вони знову взялися за це в кукурудзяних селах. Виглядає на те, що наступним буде Ґаді.

Ми отаборилися на ділянці сухої голої землі неподалік від Ґаді.

— Вони розповідали, що жінка океке, яка ніколи не їла, але явно не голодувала, ходила тут і «нашіптувала звістки», — сказала Лую, коли ми сиділи в темряві. — Вона передрікає, що їхнім стражданням покладе край чаклунка-еву.

Було холодно, але ми не хотіли привертати до себе увагу, розводячи кам’яне багаття.

— Вони казали, що вона говорила тихо й розмовляла на дивному діалекті.

— Моя мати! — вигукнула я й зупинилася. — Інакше вони б нас убили.

Моя мати вдавалася до алу, линула сюди й розповідала океке про мене, наказуючи їм чекати

1 ... 103 104 105 ... 118
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хто боїться смерті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хто боїться смерті"