Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Тінь та кістка, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Тінь та кістка, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Тінь та кістка" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 10 11 12 ... 88
Перейти на сторінку:
Дарклінґа. Опричники не були гришами, але лякали не менше.

Корпуснійка з човна порадилася з вартовими біля намету, а потім разом із полковником Раєвським зникла всередині. Я чекала, помічаючи всі перешіптування та витріщання позаду мене, серце скажено гупало, тривога зростала.

Високо вгорі на вітерці тріпотіли чотири прапори: синій, червоний, багряний і вище за всі — чорний. Ще минулої ночі Мал із друзями реготали, розмірковуючи про те, як потрапити всередину, й вгадуючи, що там вдасться знайти. А тепер виявляється, що саме мені судилося про це довідатися. «Де Мал?» Думка поверталася до мене і залишалася чи не єдиною, яку вдавалося чітко сформулювати.

Здавалося, спливла ціла вічність, доки Корпуснійка повернулася й кивнула капітанові, котрий повів мене до намету гришників.

На мить усі мої страхи зникли, засліплені навколишньою красою. Внутрішні стіни намету були прикрашені водоспадами брон­зового шовку, що мерехтів у світлі свічок причепленої високо вгорі люстри. Підлога була вкрита пишними килимами й хутрами. Блискучі шовкові ширми вздовж стін відгороджували комірки, в яких скупчилися гриші у блискучих кефтах. Дехто розмовляв навстоячки, інші відпочивали на подушках, попиваючи чай. Двоє зігнулися над грою в шахи. Я почула, що десь смикають струни балалайки. Маєток герцога був чарівний, та це була меланхолійна краса запилюжених кімнат й полущеної фарби, відлуння колишньої величі. Намет гришників анітрохи не нагадував нічого з того, що мені колись доводилося бачити, це місце аж пашіло силою та могутністю.

Солдати конвоювали мене довгим, вистеленим килимом проходом, в кінці якого виднівся чорний павільйон на підвищенні. Разом із нами наметом ширилися брижі допитливості. Гриші обидвох статей переривали розмови, щоб повитріщатися на мене; кілька навіть підвелися, щоб краще мене розгледіти.

Коли ми дісталися до помосту, в кімнаті запала цілковита тиша, і я не сумнівалася, що кожен чує, як у мене в грудях калатає серце. Перед чорним павільйоном навколо довгого стола з розкладеними мапами згуртувалися кілька ошатно вбраних в одежі з королівським подвійним орлом священнослужителів та група Корпуснійців. На чолі стола хизувався майстерно вирізьблений стілець із високою спинкою з чорного як смола дерева, в якому, спершись підборіддям на бліду руку, сиділа постать у чорній кефті.

Лише один гриша, вбраний у чорне, мав дозвіл носити чорне. Поруч із ним стояв полковник Раєвський, говорячи занадто тихим голосом, аби я змогла щось почути.

Я витріщилася, розриваючись між страхом і захватом. «Він занадто молодий», — подумалося. Цей Дарклінґ керував Гришею ще задовго до мого народження, але чоловік, котрий сидів навпроти мене на підвищенні, на вигляд був не надто старший за мене. У нього були привабливе обличчя з загостреними рисами, копиця густого чорного волосся й чисті сірі очі, що мерехтіли, наче кристали кварцу. Я чула плітки, що могутні гриші живуть значно довше, а Дарклінґи вважалися наймогутнішими з усіх. Утім, щось здавалося неправильним, і я пригадала Євині слова: «Він неприродний. Як і решта».

Десь у натовпі, що зібрався навколо мене біля підвищення, пролунав високий дзюркотливий сміх. Я впізнала красуню в синьому, котра проїхала повз нас в екіпажі Етерців і так захопилася Малом. Вона прошепотіла щось своїй русявій подружці, і обидві знову розреготалися. Я зашарілася, уявивши, на що схожа в подертому й поношеному плащі після подорожі до Зморшки й битви зі зграєю голодних волькр. Проте задерла підборіддя й подивилася красуні прямісінько в очі. «Смійся скільки заманеться, — похмуро подумала я. — Хай що ти там шепочеш, мені доводилося чути гірші речі». Вона на мить зустрілася зі мною поглядом, а тоді відвела очі. Я насолоджувалася короткою переможною миттю, аж тут полковник Раєвський повернув мене з небес на землю.

— Приведіть їх, — наказав він.

Обернувшись, я побачила, як чергові солдати завели до намету групку вкритих синцями й приголомшених людей і повели їх проходом. Серед них я помітила солдата, котрий стояв поруч зі мною, коли волькра напала на Старшого Картографа. Його зазвичай охайний плащ був порваний і брудний, а обличчя налякане. Збагнувши, що це топографи з мого скіфа, котрих привели до Дарклінґа свідчити, я знервувалася ще дужче. Що ж трапилося у Зморшці? Що я, на їхню думку, накоїла?

А коли я впізнала в натовпі трекерів, мені забило подих. Спершу побачила Міхаеля, його скуйовджене руде волосся стирчало над юрбою на товстій шиї, а на плече хлопця спирався дуже блідий і дуже змучений Мал у сорочці, з-під якої визирали закривавлені бинти. Коліна у мене підкосилися, й довелося притиснути руку до рота, щоб стримати зойк.

Мал був живий. Мені захотілося проштовхнутися крізь натовп і обійняти його, та єдине, що я могла, — стовбичити там, відчуваючи хвилю полегшення. Що б там не сталося, з нами все буде гаразд. Ми пережили подорож до Зморшки і це божевілля теж переживемо.

Я озирнулася на підвищення, й моє піднесення згасло. Дарк­лінґ дивився прямісінько на мене. Він продовжував слухати полковника Раєвського в тій самій розслабленій позі, що й раніше, але погляд у нього зробився сфокусований і зосереджений. Коли він знову звернув увагу на полковника, я збагнула, що затамувала подих.

Коли замурзана група топографів опинилася біля підвищення, полковник Раєвський наказав:

— Капітане, відзвітуйте.

Капітан виструнчився й відповів безбарвним голосом:

 — Приблизно за пів години від початку переправи на нас напала велика зграя волькр. Нас загнали у кут, і ми зазнали величезних втрат. Я боровся на правому борті скіфа. І тієї миті побачив… — Солдат завагався, а коли продовжив, голос його лунав менш упевнено: — Точно не знаю, що саме я побачив. Спалах світла. Яскравий, як полуденне сонце, навіть яскравіший. Неначе дивишся прямісінько на сонце.

У натовпі зашепотілися. Топографи з човна кивали, і я ви­явила, що киваю разом із ними. Той спалах світла я теж бачила.

Капітан виструнчився ще дужче і продовжив:

— Волькри кинулися навтьоки, і світло зникло. Я наказав негайно повертатися до сухопутного порту.

— А дівчина? — поцікавився Дарклінґ.

Я аж похолола, збагнувши, що він говорить про мене.

— Дівчину я не бачив, мій суверене.

Дарклінґ вигнув брову, обернувшись до решти топографів.

1 ... 10 11 12 ... 88
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Тінь та кістка, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Тінь та кістка, Лі Бардуго"