Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Рубаї 📚 - Українською

Читати книгу - "Рубаї"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Рубаї" автора Омар Хайям. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13
Перейти на сторінку:
* *

232

Я гину, чашнику! Журба мене зв'ялила!

Я заздрю навіть тим, кого взяла могила,

Гріхи покутую, криваві сльози ллю,

В болоті бабраюсь, а вилізти несила!

* * *

233

Щоб з дерева життя собі діждати плоду

I хоч на мить одну знайти душі догоду,

Ніколи з келихом не розлучайся, друже,-

Й тоді відчуєш ти найвищу насолоду.

* * *

234

Для смутку труйного - вино протиотрута:

Хильнеш коновочку - і вже печаль забута.

На молодій траві пий з молодими, поки

I над тобою теж зазеленіє рута.

* * *

235

Покинь вагатися, обряди занедбай,

Навчись ділитися, не берегти свій пай!

На душу іншого й на грунт не важся! Той світ

Беру на себе я, а ти вино давай!

* * *

236

Мені щовечора тривога серце крає,

На груди перел дощ з очей моїх спадає.

Коновку голови журба вином не сповнить,

Бо що схиляється, те повним не буває.

* * *

237

Мене єретиком ти охрестив, спідлоба

На мене зиркаєш, в очах у тебе злоба.

Я добре знаю й сам, що правий ти... Та тільки

Подумай: чи тобі судить мене подоба?

* * *

238

До тебе дух прийшов, якому чуждий прах

Нечистої землі. Йому ти попервах

Дай доброго вина, щоб покріпився гість

I потім вимовив: «Щасти тобі Аллах!»

* * *

239

Хмаринка сльози ллє на поле, на попас.

Без чистого вина ми тільки гаєм час!

Ми тут милуємось на зілля, що зростає...

Хто ж бачитиме те, що виросте із нас?

* * *

240

Чому оплакуєш майбутні недогоди,

Даремно завдаєш душі і серцю шкоди?

Втішайся світом цим, бо створено його

Без тебе, друже мій, і без твоєї згоди!

* * *

241

Якби Творцем я був, я б ці коловоротні

Мінливі небеса у світові безодні

Повергнув без жалю й такі створив, щоб завжди

Могли сповнятися бажання благородні.

* * *

242

О мудрий, подивись, як дітлахів громада

Дорожню куряву трусить під ноги рада!

Скажи, щоб стереглись топтать її: то прах

Очей Парвізових і мозку Кай-Кубада.

* * *

243

Я п'ю щодня вино - і все здається мало;

Я хочу, щоб кругом усе співало й грало.

Коли зберуть мій прах і зліплять глек із нього,

Я хочу, щоб вино в ньому не вибувало.

* * *

244

Оскільки мудрому наш вік ціни не знає,

Усі плоди його недоум пожинає.

Неси ж мені того, що розум відбирає,-

I може, й нас тоді цей вік не занедбає!

* * *

245

Юсуфом нареклась троянда у садочку,

Вказавши на свою барвисту оторочку.

«Що ж, покажи тоді його прикмету в себе!»

«Глянь,- каже,- на мою розтерзану сорочку!»

* * *

246

З вином і милою в руїнах жить, не знати

Надії на той світ, ані страху відплати!

Від чотирьох стихій звільнившись, віддали ми

В заставу за вино і душу, й тіло, й шати!

* * *

247

Усе, що в світі є, пуста мана.

Той не аріф*, кому це новина.

Звільнись од мудрувань, присядь із нами,

Веселим будь і не цурайсь вина!

* Мудрець.

* * *

248

З істоти нашої ти чудо-всесвіт вилив.

Ми помилялися, де сам ти нас обмилив.

Я кращим, аніж є, зробитися не можу,

Бо ти таким мене в своєму тиглі вилив.

* * *

249

Я б за старе вино не взяв нову державу!

Воно єдине путь тобі покаже праву.

Цей жбан - коштовніший за царство Ферідуна,

А черепок його - за Кай-Хосрова славу!

* * *

250

Чи знаєте, чому, як тьма тікає пріч,

Звучить невесело ранковий півня клич?

У Дзеркалі зорі він бачить, як даремно

Минає ще одна неповоротна ніч.

* * *

251

Серед невігласів, упевнених, що путь

Знання правдивого лиш їм відкрита, будь

Ослом, як і вони, бо довговухі судді

Усіх, хто не осли, кафірами зовуть.

* * *

252

Цей глек, як і мене, колись любов проймала,

В кайдани кучерів розкішних завдавала.

Ця ручка, що її ти бачиш біля шийки,-

Рука, що дівчину за шию обіймала.

* * *

253

Я прагну свіжості рожевоюних щік,

Томлюсь, побачивши лози прозорий сік,

В усьому сущому волію частку мати,

До того, як у прах я повернусь навік.

* * *

254

Хайяме, ти хмільний щодня бредеш - радій же!

З місяцевидою ти річ ведеш - радій же!

Все, що на світі є, спадає в небуття!

Ти міг би прахом буть, а ти живеш - радій же!

* * *

255

Пий, поки сила є, душею не болій!

Не згадуй давнього, відмовся від надій!

Із цього захистку хвилинного в дорогу

Й зерна ячмінного не візьме багатій!

* * *

256

Хай буде радістю тобі хвилина кожна!

На трон утіхи сядь! Навіщо ця побожна

Данина Небові - гріхи й покути? Треба

Од світу брати все, що тільки взяти можна!

* * *

257

Я спав - і от мудрець мені у сні прорік:

«Немає радощів для заспаних повік!

Соннивче, ти забув, що сон - подоба смерті?

Збудись, бо прийде час - і ти заснеш навік!»

* * *

258

Чи й далі житимеш серед турботи й нуди,

Добро стягаючи, щоб вік прожить, як люди?

Наповни келиха! Хто зна, чи встигнеш знову

Повітря видихнуть, що увібрав у груди?

* * *

259

Творець, благослови мене добром твоїм,

Щоб я не дякував за той кусок, що їм,

Дурному й підлому! Щоб був я завжди п'яний,

Щоб я про все забув, не турбувавсь нічим!

* *

1 ... 12 13
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Рубаї», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Рубаї"