Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Карта днів 📚 - Українською

Читати книгу - "Карта днів"

610
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Карта днів" автора Ренсом Ріггз. Жанр книги: 💙 Бойовики / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 109 110 111 ... 124
Перейти на сторінку:
хотіли допомогти», — повторив він і нахилився до мене так близько, що я відчув запах його шкіри, кислий, як ментол та наслідки нічної пітливості. — Одного разу я бачив імбрину. У Скенектаді.[85] То була стара леді, що жила у лісі, а з нею десь зо два десятки дітлахів. Вони ходили слідом за нею, наче маленькі каченята за качкою. Спали всі в одному ліжку. Ходили з нею на парашу, — він похитав головою. — Нема в цьому світі таких, хто «просто хоче допомогти». І ніякі підопічні ніяких імбрин ніколи не діяли самотужки.

Його слова вразили мою гідність, і я відчув наростаючу в душі гіркоту.

— Мій дід діяв, — сказав я. Навіщо зберігати це в таємниці? Я не міг допустити, щоб вони подумали, що імбрини щось проти них затівають. Хто ж знав, які наслідки це могло мати. — Він керував командою, яка боролася проти порожняків і допомагала дивним, котрим загрожувала небезпека. Люди знали його як Ґанді.

Мій допитувач більше не сміявся. Сказане мною він став записувати у маленький блокнот.

— Він помер кілька місяців тому, — продовжував я, — і він хотів, щоб я продовжив його справу. Принаймні я думаю, що він цього хотів. Дані на цю місію ми отримали від його товариша.

Допитувач відірвався від блокнота і звів очі на мене.

— Ти кажеш, що один із товаришів Ґанді досі живий?

Від того, як він на мене витріщився, в мене по всьому тілу пробіг холод. Тоді я зрозумів, що припустився помилки.

— Ні… — Я повівся так, наче був збитий із пантелику. — Я мав на увазі, ми отримали ті дані через машину, — сказав я неправду. — Знаєте, один із тих телетайпів? Дані почали роздруковуватись, коли я просто стояв поряд із апаратом, наче хтось знав, що я там. А я і подумав, що це було від старого товариша мого дідуся. — Я хотів якось завуалювати те, що сказав про Ейча, але було надто пізно.

Допитувач закрив блокнота.

— Ти дуже допоміг, — сказав він, підморгнув мені та, підводячись, зі скреготом відсунув стілець.

— Ми нікому не збиралися перебігати дорогу, — заговорив я швидко. — Ми нічого не знали про вашу територію, закони і всяке таке.

У дверях загриміли ключі, і вони відчинилися. Допитувач усміхнувся.

— Гарного дня.

* * *

Двадцять хвилин по тому мене потягли до Ліо. У кімнаті нікого не було, крім нього, чоловіка, що тримав мене, та Білла-трунаря, правої руки Ліо. Ліо підійшов до мене, щойно я переступив поріг. І вдарив прямо в обличчя.

— Твій дід був убивцею. Ти ж знав це, так?

Я не знав, що сказати, тому не сказав нічого. В нього явно зірвало дах.

— Ґанді. Чи як ти його там називаєш?!

— Його звали Абрахам Портман, — тихо відповів я.

— Викрадення людей. Убивства. Він був хворий на всю голову. Глянь на мене.

Я підняв очі та подивився в його:

— Ви не знаєте, про що кажете.

— Невже? — запитав він. — Білле, дай мені досьє на Ґанді.

Білл підійшов до картотечної шафи та почав шукати.

— Він був хорошою людиною, — продовжував я. — Він боровся з монстрами. Він рятував людей.

— Ага, ми теж так думали, — сказав Ліо. — Поки не дізналися, що він був монстром.

— Ось воно, Ліо, — озвався Білл.

Він підійшов до Ліо, тримаючи в руці коричневу папку. Ліо взяв її та з нетерпінням відкрив. Він перегорнув якусь сторінку, і щось ворухнулося у глибині його зовні кам’яного обличчя.

— Ось, — сказав він, і я побачив, як він скривився, наче від болю.

І відразу ж він сильно вдарив мене по щоці. Я полетів на підлогу. Чоловік, що тримав мене, швидко поставив мене на ноги. У вухах дзвеніло.

— Вона була моєю хрещеницею, — мовив Ліо. — Солоденька, як цукрова тростина. Вісім років. Агата.

Він повернув досьє так, щоб я міг його бачити. До сторінки було прикріплено фотографію маленької дівчинки, яка сиділа на триколісному велосипеді. Чорний страх почав стискати мої нутрощі.

— Вони забрали її вночі. Ґанді та його люди. У них із собою була навіть примарна істота. Працювала на них. Вона розбила вікно її спальні та просто витягла її на вулицю — з другого поверху. Там були сліди з якоїсь чорної гидоти, що вели прямо до її ліжка.

— Він цього не робив, — запевнив я. — Він ніколи не крав дітей.

— Його бачили! — закричав він. — А її ні. Більше ніколи. І ми перевіряли. Ти не знаєш, як ми перевіряли. Він або згодував її тій істоті, або вбив сам. Якби він продав її іншому клану, я почув би. Вона була б вільна, я б її витягнув.

— Мені жаль, що так вийшло, — сказав я. — Але я можу заприсягтися, що то був не він.

Він знову дав мені ляпаса, цього разу по другій щоці, і в очах у мене все розпливлося, а у вусі з того боку сильно задзвеніло. Коли до моїх очей повернулася чіткість, Ліо не кліпаючи дивився у вікно на сірий день.

— Це лиш одне з десяти викрадень, які ми можемо на нього повісити. Десятеро дітей, котрих було забрано, і більше їх ніколи не бачили. На його руках кров. Але, ти кажеш, він мертвий. Тому я кажу, що ця кров на твоїх руках.

Він підійшов до візочка з пляшками та налив собі трохи коричневого лікеру. Й осушив келих одним ковтком.

— Так де мешкає той товариш, що, ти кажеш, і досі живий?

— Я не знаю. Я не знаю.

Я вирішив зізнатися щодо Ейча. Та, хоч я вже й випустив кота із сумки, це не означало, що в мене була інформація, яка приведе їх до Ейча. Я навіть не знав, де він живе.

Один із гангстерів схопив мене за шию і почав міцно стискати мені горло.

— Ти знаєш. Ти віз дівчину до нього!

— Ні, до петлі. Не до нього.

— До якої петлі?

— Не знаю, — знову збрехав я. — Він іще не сказав.

Білл захрустів суглобами на пальцях, розминаючи долоні.

— Він просто прикидається дурником, Ліо. Він думає,

1 ... 109 110 111 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Карта днів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Карта днів"